KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

pro Schicht

Italian translation: più server per ogni strato, per ogni livello

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Sep 12, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: pro Schicht
mehrere Server pro Schicht (Skalierbarkeit)
FEDERICA BORGINI
Local time: 00:58
Italian translation:più server per ogni strato, per ogni livello
Explanation:
Non sono convinta che Schicht in questo caso sia turno di lavoro.
L'architettura informatica prevede vari strati o livelli di prestazioni.
In questa frase ad esempio non credo che c'entrino i turni di lavoro:
"openUTM ist eine High-End Transaktionsmonitor-Middleware, die Mainframe-Qualität, auch für UNIX und WINDOWS bietet. Mehr-Schicht-Client/Server-Lösungen werden durch openUTM ermöglicht und wirkungsvoll unterstützt"
(http://www.fujitsu-siemens.com/servers/outm/outm_de/utm_ove....

E per riferimenti italiani, vedi questa frase:
"Le cose sembrano scollegate, in realtà non è così: Internet non è altro che l'apoteosi del Client/Server, solo con una architettura a più strati. Non è detto che il server debba per forza di cose essere solo un database, possiamo avere anche server di applicazione e "partizionare" con più di un livello.

Il Client/Server tradizionale, con applicazioni dal lato "client" e RDBMS dal lato "server" viene normalmente chiamato "2 tiers", a due livelli. Si possono avere delle suddivisioni più fini, "multi-tiers", cioe' con più di uno strato e ogni strato può risiedere su macchine diverse. In particolare le applicazioni business sono molto spesso divisibili in 3 "tiers", molto disaccopiati e di semplice interfacciamento: l' interfaccia utente, le business-rules, il database
"
(http://codelab.it/Html/CodePlanet/numtre/lavori3.htm)

Non sono in grado di darti una spiegazione esatta della definizione di "strato", ma spero di averti messa sulla strada giusta.
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 00:58
Grading comment
GRAZIE,
ALLA FINE HO OPTATO PER STRATO. ANCHE SE LIVELLO MI SUONAVA MEGLIO HO PREFERITO RIMANERE PIù FEDELE POSSIBILE ALL'ORIGINALE.
CIAO E GRAZIE
FEDE
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4più server per ogni strato, per ogni livello
Giovanna Graziani
3più server per ogni turno (scalabilità/passaggio dei compiti da
schmurr


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
più server per ogni turno (scalabilità/passaggio dei compiti da


Explanation:
un server all'altro)

schmurr
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 968
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
più server per ogni strato, per ogni livello


Explanation:
Non sono convinta che Schicht in questo caso sia turno di lavoro.
L'architettura informatica prevede vari strati o livelli di prestazioni.
In questa frase ad esempio non credo che c'entrino i turni di lavoro:
"openUTM ist eine High-End Transaktionsmonitor-Middleware, die Mainframe-Qualität, auch für UNIX und WINDOWS bietet. Mehr-Schicht-Client/Server-Lösungen werden durch openUTM ermöglicht und wirkungsvoll unterstützt"
(http://www.fujitsu-siemens.com/servers/outm/outm_de/utm_ove....

E per riferimenti italiani, vedi questa frase:
"Le cose sembrano scollegate, in realtà non è così: Internet non è altro che l'apoteosi del Client/Server, solo con una architettura a più strati. Non è detto che il server debba per forza di cose essere solo un database, possiamo avere anche server di applicazione e "partizionare" con più di un livello.

Il Client/Server tradizionale, con applicazioni dal lato "client" e RDBMS dal lato "server" viene normalmente chiamato "2 tiers", a due livelli. Si possono avere delle suddivisioni più fini, "multi-tiers", cioe' con più di uno strato e ogni strato può risiedere su macchine diverse. In particolare le applicazioni business sono molto spesso divisibili in 3 "tiers", molto disaccopiati e di semplice interfacciamento: l' interfaccia utente, le business-rules, il database
"
(http://codelab.it/Html/CodePlanet/numtre/lavori3.htm)

Non sono in grado di darti una spiegazione esatta della definizione di "strato", ma spero di averti messa sulla strada giusta.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Grading comment
GRAZIE,
ALLA FINE HO OPTATO PER STRATO. ANCHE SE LIVELLO MI SUONAVA MEGLIO HO PREFERITO RIMANERE PIù FEDELE POSSIBILE ALL'ORIGINALE.
CIAO E GRAZIE
FEDE
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search