KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

complephasen-stahl

Italian translation: Complex Phase-Stahl

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:52 Oct 19, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: complephasen-stahl
Acciaio impiegato sulle nuove vetture, molto resistente, impiegato negli elementi portanti della carrozzeria delle automobili di ultima generazione.
FrancescoP
United States
Local time: 03:21
Italian translation:Complex Phase-Stahl
Explanation:
Ciao,

penso si possa usare tranquillamente sia "acciaio di/a fase complessa" che "acciaio complex-phase", perché stamane ho trovato al seguente indirizzo (un po' malfunzionante, ma se accetti il debug, si riesce a visulizzare lo stesso) la definizione: "warmgewalzte, höherfeste ferritische-bainitische u. Complex Phase-Stähle" che, nella versione francese riportava accanto ad "acciaio" complex-phase", ma in quella spagnola (italiano inesistente :-)) complex-phase era tradotto in "di fase complessa".

Ecco l'indirizzo: http://www.sidstahl.com/en/selfware.pl?page=D_F_A&language=D...

da lì si può navigare alle altre lingue.

Spero ti possa esser utile.

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 12:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Complex-Phasenstahl (lo so, non è una traduzione)Emilia Corsanego
4Complex Phase-Stahl
Giuliana Buscaglione
2Complex-Phasen Stahl
Giuliana Buscaglione


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Complex-Phasenstahl (lo so, non è una traduzione)


Explanation:
ciao,

nel tuo testo c'è un errore, il termine corretto è questo, ma purtroppo non so la traduzione.
Prova a fare una nuova ricerca e qualcosa troverai.

Emilia


    Reference: http://www.stahl-online.de/siz/deutsch/Automobil/Hochfeste-S...
Emilia Corsanego
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 333
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Complex-Phasen Stahl


Explanation:
si dovrebbe trattare di un "cosiddetto" acciaio a fasi complesse (di produzione), nel senso che non è un termine tecnico specifico, ma uno assunto.

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 12:21
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Complex Phase-Stahl


Explanation:
Ciao,

penso si possa usare tranquillamente sia "acciaio di/a fase complessa" che "acciaio complex-phase", perché stamane ho trovato al seguente indirizzo (un po' malfunzionante, ma se accetti il debug, si riesce a visulizzare lo stesso) la definizione: "warmgewalzte, höherfeste ferritische-bainitische u. Complex Phase-Stähle" che, nella versione francese riportava accanto ad "acciaio" complex-phase", ma in quella spagnola (italiano inesistente :-)) complex-phase era tradotto in "di fase complessa".

Ecco l'indirizzo: http://www.sidstahl.com/en/selfware.pl?page=D_F_A&language=D...

da lì si può navigare alle altre lingue.

Spero ti possa esser utile.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 12:21
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search