KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Überkopf-Arbeiten

Italian translation: Lavoro sopra la testa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Überkopf-Arbeiten
Italian translation:Lavoro sopra la testa
Entered by: Monjapap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:00 Oct 23, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Überkopf-Arbeiten
Leuchtenklemmen mit Steckklemm und Federanschluss:
Leichtes Handling und sicheres "Überkopf-Arbeiten"
Monjapap
Local time: 14:19
lavori sopratesta
Explanation:
Riferimenti: Dizionario Sansoni
vari siti che parlano di sicurezza del lavoro o di posizioni di lavoro.

Anche i dizionari tecnici Schlegelmilch e Marolli parlano di "Überkopf-" in composti come sopratesta.

Si intende comunque "lavori ad altezza superiore alla testa" (Hoepli suggerisce in un composto "aereo" ma lo trovo meno preciso).
Ciao
C
Selected response from:

Cinzia Pieri
Local time: 14:19
Grading comment
Grazie,ciao, monja
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5lavorare ...
dieter haake
4 +1lavori sopratestaCinzia Pieri


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lavori sopratesta


Explanation:
Riferimenti: Dizionario Sansoni
vari siti che parlano di sicurezza del lavoro o di posizioni di lavoro.

Anche i dizionari tecnici Schlegelmilch e Marolli parlano di "Überkopf-" in composti come sopratesta.

Si intende comunque "lavori ad altezza superiore alla testa" (Hoepli suggerisce in un composto "aereo" ma lo trovo meno preciso).
Ciao
C

Cinzia Pieri
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 66
Grading comment
Grazie,ciao, monja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lavorare ...


Explanation:
ero troppo veloce con l'agree.
Ueberkopf ist ok, aber
sicheres ... Arbeiten
non è "lavori" (il plurale di Arbeit - che sarebbe: sichere Ueberkopf-Arbeite),
ma il verbo "arbeiten" sostantivato = das Arbeiten
e qui:
garantisce sicurezza nel lavoro sopra testa.


dieter haake
Austria
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search