KudoZ home » German to Italian » Telecom(munications)

zwischengeschaltet

Italian translation: tasse fisse che diventano effettive nel corso della chiamata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zwischengeschalteten Fixgebühren
Italian translation:tasse fisse che diventano effettive nel corso della chiamata
Entered by: Maurizia Vucci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:33 Apr 3, 2004
German to Italian translations [PRO]
Telecom(munications)
German term or phrase: zwischengeschaltet
Si sta parlando della nuova ordinanza sull'indicazione dei prezzi (OIP) relativa ai servizi di telefonia a valore aggiunto (ad es. i business numbers). Tali servizi devono essere preceduti da un breve messaggio che informi il cliente in merito al costo della telefonata.

Übersteigen die Grundgebühr resp. die ***zwischengeschalteten*** Fixgebühren den Wert von 10.00 Franken oder der Preis pro Minute den Wert von 5.00 Franken, so müssen die Anrufenden die Verbindung zusätzlich zur Preisansage mit einem besonderen Signal bestätigen.

Per zwischengeschaltet ho trovato il traducente inglese di "interposed" ma in questo contesto non mi sembra abbia senso.
Qualche suggerimento?
Grazie in anticipo
Maurizia
Maurizia Vucci
Italy
Local time: 03:55
che diventano efettive nel corso di una chiamata
Explanation:
ciao maurizissima

vedi un po' qui:

German
1 Bei Mehrwertdiensten (Art. 10 Abs. 1 Bst. q), deren Grundgebühr oder deren Preis
pro Minute zwei Franken übersteigt, darf dem Kunden nichts in Rechnung gestellt
werden, dessen Preis ihm nicht zuvor zumindest in der Sprache des Dienstangebotes
unmissverständlich und kostenlos angekündigt worden ist. Zwischengeschaltete Fixgebühren
sowie die Kosten bei Einweisung in eine Warteschlaufe bei 090x-Nummern
oder Kurznummern sind unabhängig von ihrer Höhe anzukündigen.




1 Per un servizio a valore aggiunto (art. 10 cpv. 1 lett. q) la cui tassa di base o il cui
prezzo al minuto supera i due franchi, al cliente non può essere fatturato alcun costo
senza che ne sia stato preventivamente informato in modo chiaro e gratuito almeno
nella lingua dell’offerta. Le tasse fisse che diventano effettive nel corso della chiamata
nonché i costi d’attesa per i numeri 090x o i numeri brevi devono essere indicati
indipendentemente dal loro importo.

ciaoni

laura


Selected response from:

verbis
Local time: 03:55
Grading comment
Grazie mille!


ciaoni
Maurizia


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1che diventano efettive nel corso di una chiamata
verbis


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
che diventano efettive nel corso di una chiamata


Explanation:
ciao maurizissima

vedi un po' qui:

German
1 Bei Mehrwertdiensten (Art. 10 Abs. 1 Bst. q), deren Grundgebühr oder deren Preis
pro Minute zwei Franken übersteigt, darf dem Kunden nichts in Rechnung gestellt
werden, dessen Preis ihm nicht zuvor zumindest in der Sprache des Dienstangebotes
unmissverständlich und kostenlos angekündigt worden ist. Zwischengeschaltete Fixgebühren
sowie die Kosten bei Einweisung in eine Warteschlaufe bei 090x-Nummern
oder Kurznummern sind unabhängig von ihrer Höhe anzukündigen.




1 Per un servizio a valore aggiunto (art. 10 cpv. 1 lett. q) la cui tassa di base o il cui
prezzo al minuto supera i due franchi, al cliente non può essere fatturato alcun costo
senza che ne sia stato preventivamente informato in modo chiaro e gratuito almeno
nella lingua dell’offerta. Le tasse fisse che diventano effettive nel corso della chiamata
nonché i costi d’attesa per i numeri 090x o i numeri brevi devono essere indicati
indipendentemente dal loro importo.

ciaoni

laura




verbis
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!


ciaoni
Maurizia


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: plausibile!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search