KudoZ home » German to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

nach dem heutigen Wording

Italian translation: come si direbbe oggi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:11 Dec 23, 2010
German to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: nach dem heutigen Wording
Descrizione dei tessuti soft-shellTM (tessuti tecnici per abbigliamento sportivo)

Eine Vorreitering für modische Pistenbekleidung war ganz klar di "Coco Chanel der Sportmode", die legendäre Maria Bogner. Sie ersetzte seit den 1950er-Jahren die voluminöse Pluder- und die kratzende Wollhose durch die figurbetonende Keilhose, die nach heutigem Wording bereits eine "soft-shell" war.

Mia interpretazione: "Dagli anni '50 ha sostituito i voluminosi pantaloni larghi di lana pruriginosa con pantaloni fuseaux che sottolineano la figura, che "secondo l'espressione attuale"??? erano già "soft-shell".
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 14:01
Italian translation:come si direbbe oggi
Explanation:
alternative:
nella terminolgia attuale /attualmente in uso
che nel linguaggio odierno chiameremmo
che oggi chiameremmo
Selected response from:

Katia De Gennar
Italy
Local time: 14:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4come si direbbe oggiKatia De Gennar


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
come si direbbe oggi


Explanation:
alternative:
nella terminolgia attuale /attualmente in uso
che nel linguaggio odierno chiameremmo
che oggi chiameremmo


Katia De Gennar
Italy
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: yep, yep :-)
2 hrs

agree  belitrix: wer hatte denn hier nach der "Keilhose" gefragt? Obwohl das wohl schon interessant ist, wie man dieses Teil nennt.
3 hrs

agree  Zerlina
4 hrs

agree  Valentina Frattini
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search