KudoZ home » German to Italian » Tourism & Travel

Jausenstation / Einkehrmöglichkeit

Italian translation: Soste possibili: ristoro Erlachmühle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:42 Mar 19, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Jausenstation / Einkehrmöglichkeit
Einkehrmöglichkeiten: Jausenstation Erlachmühle (geöffnet von 1. Mai bis 30. September, tägl. außer Mittwoch)
Divademarron
Local time: 23:45
Italian translation:Soste possibili: ristoro Erlachmühle
Explanation:
Jausenstation non è così facile da tradurre - mi pare che sia un po' "trattoria", un po' "caffé", forse addiruittura "ristorante" in alcuni casi...
Se è in una zona montagnosa potrebbe essere anche una baita/rifugio...
Forse dal contesto riesci a capire meglio di che cosa si tratta
Selected response from:

Chiara Righele
Italy
Local time: 23:45
Grading comment
grazie mille cara collega
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Posto di ristoro: "Jausenstation Erlachmühle"Beate Simeone-Beelitz
3Soste possibili: ristoro Erlachmühle
Chiara Righele


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einkehrmöglichkeit: Jausenstation Erlachmühle
Soste possibili: ristoro Erlachmühle


Explanation:
Jausenstation non è così facile da tradurre - mi pare che sia un po' "trattoria", un po' "caffé", forse addiruittura "ristorante" in alcuni casi...
Se è in una zona montagnosa potrebbe essere anche una baita/rifugio...
Forse dal contesto riesci a capire meglio di che cosa si tratta

Chiara Righele
Italy
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie mille cara collega
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Posto di ristoro: "Jausenstation Erlachmühle"


Explanation:
Vorschlag


Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 23:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker:

Asker: grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search