reihen sich Wolkenkratzer an Wolkenkratzer

Italian translation: i grattacieli si susseguono l'uno dopo l'altro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:reihen sich Wolkenkratzer an Wolkenkratzer
Italian translation:i grattacieli si susseguono l'uno dopo l'altro
Entered by: Maria Pia Biffi

09:50 Feb 20, 2008
German to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: reihen sich Wolkenkratzer an Wolkenkratzer
insbesondere in Pudong reihen sich Wolkenkratzer an Wolkenkratzer

Il senso è chiaro. Sono alla ricerca di una formulazione elegante e lineare.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 01:20
i grattacieli si susseguono l'uno dopo l'altro
Explanation:
Ti piace questa versione? Pensi che potrebbe andare? Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-20 09:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Accidenti! Abbiamo postato quasi contemporaneamente. Scusate!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days44 mins (2008-02-22 10:34:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Maria Pia Biffi
Italy
Local time: 01:20
Grading comment
Grazie, tutti le proposte erano valide. Questa è quella che meglio si inserisce nel mio contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1i grattacieli si susseguono l'uno dopo l'altro
Maria Pia Biffi
3 +1si susseguono grattacieli
Giulia D'Ascanio
4si allinearsi l'uno accanto all'altro
smarinella
3I grattacieli si stagliano (nel cielo) l'uno dopo l'altro
Salvatore Rossi
3PUdong, in particolare, è tutta un'infilata di grattacieli
AdamiAkaPataflo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si susseguono grattacieli


Explanation:
Non so se ti può piacere....

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Miliacca
15 mins
  -> grazie mille, Barbara :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I grattacieli si stagliano (nel cielo) l'uno dopo l'altro


Explanation:
E' una traduzione più libera rispetto a quella delle colleghe e soprattutto un'alternativa viso che non traduco direttamente il verbo che vuol dire, appunto, susseguirsi...

Salvatore Rossi
Italy
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si allinearsi l'uno accanto all'altro


Explanation:
io direi così...

smarinella
Italy
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
PUdong, in particolare, è tutta un'infilata di grattacieli


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 386
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i grattacieli si susseguono l'uno dopo l'altro


Explanation:
Ti piace questa versione? Pensi che potrebbe andare? Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-20 09:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Accidenti! Abbiamo postato quasi contemporaneamente. Scusate!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days44 mins (2008-02-22 10:34:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Maria Pia Biffi
Italy
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie, tutti le proposte erano valide. Questa è quella che meglio si inserisce nel mio contesto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo
6 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search