KudoZ home » German to Italian » Tourism & Travel

für das Jägerherz

Italian translation: per un amante della caccia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:für das Jägerherz
Italian translation:per un amante della caccia
Entered by: cinziaorl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Dec 2, 2010
German to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / linguaggio della caccia
German term or phrase: für das Jägerherz
Ein herzliches Waidmanns Dank geht an die Jagdherren X und Y.Die Freunde und Gäste von Hauspatron xxx haben dem passionierten Jäger, zum 60. Geburtstag ein, für das Jägerherz, einzigartiges Geschenk gemacht:

A dire il vero è tutta la frase un po' complicatina con tutti quei riferimenti alla caccia e ai cacciatori
cinziaorl
Local time: 15:35
per un amante della caccia
Explanation:
capisco che gli hanno fatto un regalo particolarmente adatto a chi ama la caccia. Pensavo anche a 'per un cuore di cacciatore', penso che si dica.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-12-07 12:33:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Cinzia!
Selected response from:

Zerlina
Italy
Local time: 15:35
Grading comment
grazie. Ho optato per "amante della caccia" alla fine.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4per un amante della caccia
Zerlina


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
per un amante della caccia


Explanation:
capisco che gli hanno fatto un regalo particolarmente adatto a chi ama la caccia. Pensavo anche a 'per un cuore di cacciatore', penso che si dica.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-12-07 12:33:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Cinzia!

Zerlina
Italy
Local time: 15:35
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie. Ho optato per "amante della caccia" alla fine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Haag
5 hrs
  -> grazie Petra!

agree  Benedetta Bronz: anche io lascerei l'idea del cuore di cacciatore
7 hrs
  -> grazie Benedetta!

agree  Sara Negro: ciao Marie-Jeanne!
9 hrs
  -> ciao cara, grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: anche a me piace il "cuore" - per restare in tema, ti sparo lì un bel po' di baci :-))
9 hrs
  -> aia!!! (grazie)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Paola Manfreda, Sibylle Gassmann, Sara Negro


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2010 - Changes made by Sara Negro:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search