Gefahrzettel

Italian translation: segnale di pericolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gefahrzettel
Italian translation:segnale di pericolo
Entered by: pincopallina

11:16 Apr 4, 2007
German to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / bolla di consegna
German term or phrase: Gefahrzettel
da un formulario sap per una bolla di consegna:

da qualche parte ho trovato "bollettino incidenti" ma mi sembra + adatto per "Unfallmerkblatt", che invece avevo reso con un poco soddisfacente "scheda tecnica incidente".

any ideas? :) grazie
pincopallina
Germany
Local time: 05:51
segnale di pericolo
Explanation:
o "cartello di pericolo"
dalle immagini sembra questo

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-04-04 11:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Gefahrzettel: Kennzeichnung des Gefahrgutes mit einem Symbol (http://help.sap.com/saphelp_glossary/de/index.htm)

Se è attaccata a un prodotto (es. un diluente...), mi viene da dire che sia più corretto "etichetta di pericolo", guarda infatti qui:
http://www.morion.at/gefahrzettel-nach-ggvse-adr.htm




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-04-04 11:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, ho sbagliato a aincollare il link: guarda qui:
http://clusty.com/search?v:project=clusty-images&query="etic...



--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-04 11:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

e qui:
http://it.wikipedia.org/wiki/Etichette_di_pericolo_delle_sos...
=))
Selected response from:

Chiara Righele
Italy
Local time: 05:51
Grading comment
grazie chiara
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1etichetta di pericolo
Arianna Bianchi
3segnale di pericolo
Chiara Righele


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
etichetta di pericolo


Explanation:
un'altra proposta

v. link :
http://www.epy.it/
and
http://www.seton.it/perl/product.pl?productid=185

ciao

Arianna Bianchi
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele: stavo scrivendo... :-)
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
segnale di pericolo


Explanation:
o "cartello di pericolo"
dalle immagini sembra questo

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-04-04 11:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Gefahrzettel: Kennzeichnung des Gefahrgutes mit einem Symbol (http://help.sap.com/saphelp_glossary/de/index.htm)

Se è attaccata a un prodotto (es. un diluente...), mi viene da dire che sia più corretto "etichetta di pericolo", guarda infatti qui:
http://www.morion.at/gefahrzettel-nach-ggvse-adr.htm




--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-04-04 11:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, ho sbagliato a aincollare il link: guarda qui:
http://clusty.com/search?v:project=clusty-images&query="etic...



--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-04 11:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

e qui:
http://it.wikipedia.org/wiki/Etichette_di_pericolo_delle_sos...
=))


    Reference: http://cf24.clusty.com/search?v%3aproject=clusty-images&v%3a...
    Reference: http://www.morion.at/gefahrzettel-nach-ggvse-adr.htm
Chiara Righele
Italy
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie chiara
Notes to answerer
Asker: bel link quello per sap! grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search