Bundesstrasse vs Landesstrasse (A)

Italian translation: strada statale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bundesstrasse
Italian translation:strada statale
Entered by: annaba

13:59 Apr 8, 2005
German to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Bundesstrasse vs Landesstrasse (A)
Bundesstraße l'ho tradotto con strada federale, ma Landesstraße? In Italia sono le strade provinciali, ma in Austria non ci sono province ma solo Bundesländer.
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 11:57
strada statale
Explanation:
SS= Strada Statale


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-08 14:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

però... il mio Langenscheidt traduce Bundesstraße con \"Strada statale\"
E strada federale, personalmente, non l\'ho mai sentito in Italia!
Quindi mi pare più corretto:
Bundesstr.= strada statale
Landesstraße = strada locale

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-04-08 16:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che una buona soluzione sia \"mista\", usando la tua proposta \"strada regionale\":
Bundesstr.: strada statale
Landesstr.: strada regionale

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-04-08 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che una buona soluzione sia \"mista\", usando la tua proposta \"strada regionale\":
Bundesstr.: strada statale
Landesstr.: strada regionale
Selected response from:

annaba
Local time: 11:57
Grading comment
Grazie a tutte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2strada statale
annaba
4vs.
Befanetta81


Discussion entries: 7





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vs.


Explanation:
Landesstrasse= strada nazionale

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-04-08 14:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

Da Grottli, prendendo la **strada nazionale** 258 verso ovest, si risale lentamente nell’impluvio della Videdalen, un’ampia vallata contornata da cime non superiori ai 2000 metri. Come già detto, a queste quote troviamo ghiacciai perenni e non tardiamo, infatti, ad incrociare automobili e pullmini carichi di sci e snowboard

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-04-08 14:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

La strada nazionale in direzione del Col di Timmelsjoch è chiusa a partire dalle ore 19,00, per questo motivo non si può circolare di notte. Escursioni pedestri con guida possibile su richiesta (extra).

http://www.interhome.it/landinfo/landinfo_object/asp/ul/05/s...


    Reference: http://66.102.9.104/search?q=cache:3n2YbFESm8oJ:www.admin.ch...
Befanetta81
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuliana Buscaglione: al link che citi si legge italiano svizzero.. è sempre IT svizzero. Se inserisci "strada nazionale" in Google trovi quasi soli siti ch. In Italia si dice quasi sempre SS
23 mins
  -> Infatti avevo sbagliato :-) Guarda l'altro Link
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
strada statale


Explanation:
SS= Strada Statale


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-08 14:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

però... il mio Langenscheidt traduce Bundesstraße con \"Strada statale\"
E strada federale, personalmente, non l\'ho mai sentito in Italia!
Quindi mi pare più corretto:
Bundesstr.= strada statale
Landesstraße = strada locale

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-04-08 16:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che una buona soluzione sia \"mista\", usando la tua proposta \"strada regionale\":
Bundesstr.: strada statale
Landesstr.: strada regionale

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-04-08 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che una buona soluzione sia \"mista\", usando la tua proposta \"strada regionale\":
Bundesstr.: strada statale
Landesstr.: strada regionale

annaba
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutte!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Befanetta81: è un testo per l'Austria
8 mins
  -> ...per italiani che vengono in Austria, per cui è necessario un compromesso, usando espressioni italiane :-)

agree  Giuliana Buscaglione: Il testo non è *per* l'Austria, ma scritto in Austria e deve esser capito dagli italiani. Bundesstrasse è una strada statale e Landesstrasse una provinciale. Se si tratta di uan guida turistica, metterei in parentesi l'originale
34 mins
  -> Grazie :-) "metterei in parentesi l'originale " concordo pienamente!

agree  Mori Donata: Strada statale, assolutamente no federale
1 hr
  -> Grazie :-) - concordo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search