Ansatz

Polish translation: ujmowanie

06:23 Sep 22, 2007
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Księgowość
German term or phrase: Ansatz
Jak przetłumaczyć Ansatz w tym kontekście:

Darüber hinaus ist bei der Nutzung des Gruppenkontenplans als führendem Kontenplan zu beachten, dass Ansatz und Bewertung von Vermögensgegenständen und Schulden sowie die Erfassung von Aufwendungen und Erträgen in den Buchführungen der einzelnen Landesgesellschaften den jeweiligen nationalen Vorschriften genügen müssen und damit im Zweifel unterschiedlich sind.
Daniel Olkowicz
Local time: 05:45
Polish translation:ujmowanie
Explanation:
ujmowanie i wycena: Ansatz und Bewertung,
Ansatz - sposób dokonywania kalkulacji, przyjęta formuła

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-22 10:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Inna opcja: ujęcie i wycena
Możliwe jest też: klasyfikacja i wycena
Selected response from:

Dariusz Prasalski
Local time: 05:45
Grading comment
Właśnie takiego tłumaczenia mi brakowało
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ujawnienie
Aga Blazek
4ujmowanie
Dariusz Prasalski


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ujawnienie


Explanation:
Ansatz und Bewertung: ujawnienie i wycena

Aga Blazek
Local time: 05:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ujmowanie


Explanation:
ujmowanie i wycena: Ansatz und Bewertung,
Ansatz - sposób dokonywania kalkulacji, przyjęta formuła

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-22 10:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Inna opcja: ujęcie i wycena
Możliwe jest też: klasyfikacja i wycena


    Reference: http://bap-psp.lex.pl/serwis/du/2001/1673.htm
Dariusz Prasalski
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Właśnie takiego tłumaczenia mi brakowało
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search