05:57 Apr 20, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandra Kwasnik Germany Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | media (chyba?) / kaucja |
|
media (chyba?) / kaucja Explanation: Umlagekosten (= to w kazdym razie oplata za ogrzewanie i prad itp.) / Kaution; ale wlasciwie przewaznie uzywa sie "Nebenkosten" -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2005-04-20 06:35:43 GMT) -------------------------------------------------- Oh sorry, w ostatnim przykladzie \"NK\" to beda wlasnie \"Nebenkosten\", wiec jestem pewna tylko polowy. Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=Umlagekosten+Wohnung&met... |
| |
Grading comment
| ||