13:55 Dec 10, 2001 |
German to Polish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Zbigniew Balawender Local time: 10:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Wesołych Swiąt Bożego Narodzenia |
| ||
4 | Wesolych Swiat |
|
Wesolych Swiat Explanation: HTH, Serge L. Reference: http://www.travlang.com/languages/christmas.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wesołych Swiąt Bożego Narodzenia Explanation: Frohe Weihnachten = "Wesołych Swiąt Bożego Narodzenia" (bitte Browser auf Osteuropa/ISO einstellen um polnische Zeichen zu sehen) Ohne die diakritischen Zeichen sieht es folgendermaßen aus: "Wesolych Swiat Bozego Narodzenia" Der gesamte Weihnachtsgruß lautet dann: "Wesolych Swiat Bozego Narodzenia zyczy Ci ...<Ihr Name>" oder mit polnischen Sonderzeichen: "Wesołych świąt Bożego Narodzenia życzy Ci ...". Frohe Weihnachten ZB Sprachkenntnisse in beiden Sprachen |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|