KudoZ home » German to Polish » Art/Literary

Landkämmerer der Franstädter Mark

Polish translation: podskarbi ziemski

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Landkämmerer
Polish translation:podskarbi ziemski
Entered by: lim0nka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:27 Oct 27, 2002
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary / heraldyka
German term or phrase: Landkämmerer der Franstädter Mark
Starost zu Wielan und Landkämmerer zu Posen
Dritter Landkämmerer der Franstädter Mark
lim0nka
United Kingdom
Local time: 03:15
podskarbi ziemski ...
Explanation:
Kämmerer = podskarbi
Stadtkämmerer = podskarbi miejski
Landkämmerer = podskarbi ziemski

Mark = marchia
Franstädter to chyba raczej bedzie Fraustädter (Wschowa). Nie wiem czy w polskim nazewnictwie funkcjonuje pojecie "Marchia Wschowska", nie ma na to trafien w guglu. Sa natomiast trafienia na "Ziemia Wschowska" i to nawet w kontekscie historycznym.
Jesli o to chodzi, to bedzie wtedy
"podskarbi ziemsko Ziemi Wschowskiej".
Pozdrawiam
ZB
Selected response from:

Zbigniew Balawender
Local time: 22:15
Grading comment
Bardzo dziękuję. :)

Chodzi oczywiście o Fraustädter Mark. Tekst pochodzi z XVII wieku i jest pisany gotykiem, dlatego czasem zdarza mi się coś przekręcić...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3podskarbi ziemski ...Zbigniew Balawender


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
podskarbi ziemski ...


Explanation:
Kämmerer = podskarbi
Stadtkämmerer = podskarbi miejski
Landkämmerer = podskarbi ziemski

Mark = marchia
Franstädter to chyba raczej bedzie Fraustädter (Wschowa). Nie wiem czy w polskim nazewnictwie funkcjonuje pojecie "Marchia Wschowska", nie ma na to trafien w guglu. Sa natomiast trafienia na "Ziemia Wschowska" i to nawet w kontekscie historycznym.
Jesli o to chodzi, to bedzie wtedy
"podskarbi ziemsko Ziemi Wschowskiej".
Pozdrawiam
ZB


    Reference: http://www.bezuprzedzen.pl/urzedy/urzedymiejskieiwiejskie.ht...
    Reference: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&q=wscho...
Zbigniew Balawender
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 341
Grading comment
Bardzo dziękuję. :)

Chodzi oczywiście o Fraustädter Mark. Tekst pochodzi z XVII wieku i jest pisany gotykiem, dlatego czasem zdarza mi się coś przekręcić...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search