Nutzlastkapazität

Polish translation: pojemność (robocza zbiornika lakieru/farby)

21:41 Mar 22, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Nutzlastkapazität
Charakterystyka robota lakierniczego:
- hohe Nutzlastkapazität von .... kg
Joanna Łuczka
Poland
Local time: 19:54
Polish translation:pojemność (robocza zbiornika lakieru/farby)
Explanation:
Się ktoś strasznie wysilił w Niemcach - nic innego IMHO tu nie pasuje. Najwyraźniej chodzi przecież o ilość lakieru, która mieści się w zbiorniku tegoż robota

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-03-22 22:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

no to w takim razie będzie to wydajność - nic innego bowiem nie pozostaje...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-03-23 14:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

Robot - czyli ani pojemność, ani wydajność, jeno najzwyczajnieszy udźwig! Że też mi to od razu do głowy nie przyszło - robot ma udźwig lub nośność. Tako to będzie :)
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:54
Grading comment
Do trzech razy sztuka :-). Dzięki serdeczne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pojemność (robocza zbiornika lakieru/farby)
Jerzy Czopik


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pojemność (robocza zbiornika lakieru/farby)


Explanation:
Się ktoś strasznie wysilił w Niemcach - nic innego IMHO tu nie pasuje. Najwyraźniej chodzi przecież o ilość lakieru, która mieści się w zbiorniku tegoż robota

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-03-22 22:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

no to w takim razie będzie to wydajność - nic innego bowiem nie pozostaje...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-03-23 14:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

Robot - czyli ani pojemność, ani wydajność, jeno najzwyczajnieszy udźwig! Że też mi to od razu do głowy nie przyszło - robot ma udźwig lub nośność. Tako to będzie :)

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Grading comment
Do trzech razy sztuka :-). Dzięki serdeczne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski
20 mins

agree  Crannmer: udzwig/nosnosc
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search