KudoZ home » German to Polish » Automotive / Cars & Trucks

nach StVO nicht erlaubt

Polish translation: prawo o ruchu drogowym nie dopuszcza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach StVO nicht erlaubt
Polish translation:prawo o ruchu drogowym nie dopuszcza
Entered by: skowronek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:06 Sep 17, 2007
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: nach StVO nicht erlaubt
Chodzi o sprzedaż w Polsce żarówek zawierających ksenon (do samochodów). W opisie tychże znajduje się informacja, że te 100 Watt-owe "nach StVO nicht erlaubt". Wiem, co to StVO, ale mam wątpliwość jak to tu przetłumaczyć, bo do jakich przepisów ruchu drogowego to odnieść: niemieckich (co to klientów w PL obchodzi?), polskich (gdzie moc i rodzaj żarówek samochodowych jest w PL regulowana, w jakich przepisach?) a może odnieść się do przepisów europejskich? Pomocy!!!
Podukt jak pod: http://cgi.ebay.de/H1-H3-H4-H7-Xenon-Lampen-Birnen-100-od-55...
Za obrazek w tle nie odpowiadam :-)
skowronek
Germany
Local time: 10:19
kodeks drogowy nie dopuszcza...
Explanation:
kodeks drogowy nie dopuszcza...(stosowania)
Selected response from:

Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 10:19
Grading comment
Dziękuję (także innym za wszystkie komentarze)!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2kodeks drogowy nie dopuszcza...
Mariusz Wstawski


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kodeks drogowy nie dopuszcza...


Explanation:
kodeks drogowy nie dopuszcza...(stosowania)


Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 375
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Dziękuję (także innym za wszystkie komentarze)!
Notes to answerer
Asker: No właśnie, też tak sobie myślałam, bez wgłębiania się w to, w jaki kodeks (kraj). Ale czy to nie będzie mylące? Bo np. widzę, że w książkach można spotkać inną praktykę. Weźmy poradnik medyczny o pielęgnacji niemowląt napisany przez Amerykankę, który posiadam . Też pełen jest niezgodności prawnych (polsko-amerykańskich, np. odnośnie szczepień) i tam rzecz jest tłumaczona, jak zostało napisane, ale w przypisie znajdują się adnotacje o odmiennej sytuacji w Polsce. Czy powinnam coś takiego tu zastosować? Czy muszę aż zgłębiać polskie prawo?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: niemiecki kodeks drogowy... a przepisy są w DzU nr 44 z 1999 r.
26 mins
  -> dziękuję

agree  Jerzy Czopik: nie kodeks drogowy! Prawo o ruchu drogowym, http://www.kodeksdrogowy.com.pl/obowiazujace/index.htm
59 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search