KudoZ home » German to Polish » Automotive / Cars & Trucks

B. VOLLBES. FUEHRERH. NUR B. GLEICH. LASTVERTEIL.

Polish translation: w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkladz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Jan 12, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: B. VOLLBES. FUEHRERH. NUR B. GLEICH. LASTVERTEIL.
Dot. wpisu w punkcie 33 (Fahrzeugschein) przy obciążeniu uzytkowym, nie potrafie rozszyfrowac pierwszej części proszę o pomoc. - samochód to Mercedes furgon
placzek_monika
Local time: 05:28
Polish translation:w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkladz
Explanation:
w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkładzie ładunku

BTW Nutzlast to ładowność, a nie obciążenie użytkowe.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 05:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkladz
Crannmer


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkladz


Explanation:
w przypadku jazdy z maksymalną ilością pasażerów w kabinie kierowcy tylko przy równomiernym rozkładzie ładunku

BTW Nutzlast to ładowność, a nie obciążenie użytkowe.

Crannmer
Local time: 05:28
Specializes in field
PRO pts in category: 2204
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: liczbą proszę - tych pasażerów można dokładnie policzyć, bo przecież nie mierzymy ich na worki
1 hr
  -> Ok, ok :-) Masz racje

agree  klick: liczbą :-)
1 day14 hrs
  -> ja, ja, ja :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search