https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/business-commerce-general/681328-abwickler.html

Abwickler

Polish translation: wykonawca

20:12 Apr 5, 2004
German to Polish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
German term or phrase: Abwickler
strona umowy, zajmuj¹ca siê m.in. doradztwem, wspieraniem pry realizacji rozporz¹dzeñ EU, ale tak¿e poœrednicz¹ca w sprzeda¿y towaru (tu: miêsa wo³owego) do krajów spoza UE
gkosinska
Local time: 16:04
Polish translation:wykonawca
Explanation:
Propozycja, nic innego nie przychodzi mi do głowy...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 26 mins (2004-04-06 19:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aua!! Za co mnie potraktowałaś tym Decline??
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 16:04
Grading comment
dziękuję, zaklinam się, że Cię więcej nie zadeklinuję ... ;-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5wykonawca
SATRO
2realizator
Alina Brockelt


Discussion entries: 4





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
realizator


Explanation:
?

Alina Brockelt
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
wykonawca


Explanation:
Propozycja, nic innego nie przychodzi mi do głowy...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 26 mins (2004-04-06 19:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Aua!! Za co mnie potraktowałaś tym Decline??

SATRO
Poland
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 42
Grading comment
dziękuję, zaklinam się, że Cię więcej nie zadeklinuję ... ;-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewunia
9 hrs
  -> Dziêki

agree  Radson
11 hrs
  -> Dziêki

agree  Anna Bittner
11 hrs
  -> Takk! :)

agree  Dariusz Kozłowski: no, lepiej to jednak pasuje, fakt :-)
12 hrs
  -> Dziêki, ten likwidator jednak ma niedwuznaczne konotacje :)

agree  Jerzy Czopik: No i co? Oddeklinowali Cie...
1 day 13 hrs
  -> Po moich namowach i przekonywaniach :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: