KudoZ home » German to Polish » Construction / Civil Engineering

Auf Sohle umlaufende Aufkantung schütten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 Aug 7, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fugenblech (nur für Arbeitsfugen)
German term or phrase: Auf Sohle umlaufende Aufkantung schütten
Kontekst tego wyrażenia jest następujący:

"Fugenblech (nur für Arbeitsfugen)

Anwendung:
Nur für Arbeitsfugen geeignet. Auf Sohle umlaufende Aufkantung schütten und Fugenblech in noch nicht abgebundenen Beton sofort einstecken. Schnittstellen ca. 10 cm Abstand ca. 50 cm Länge parallel vorbeiführen. Besonders leichter und gut zu kontrollierender Einbau. Kein Befestigen mittels Klammern, kein Abreißen, kein Umkippen, daher auch keine Nesterbildung oder Hohlräume im Beton."

Chodzi mi o wyrażenie "Auf Sohle umlaufende Aufkantung schütten". Jak je przetłumaczyć?

Mariusz
Usus
Local time: 01:39
Advertisement



  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 7, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search