KudoZ home » German to Polish » Electronics / Elect Eng

Netzteilklemme

Polish translation: tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:17 Feb 13, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Netzteilklemme
Z listy zacisków magistrali K-Bus:
Netzteilklemme KL9400 (firmy Beckhoff).

Czy może być to zacisk zasilania?
patryk80
Local time: 13:27
Polish translation:tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali
Explanation:
tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali

ew. inżektor zasilania magistrali

propozycje wg funkcji opisanej pod
http://www.beckhoff.de/default.asp?bus_terminal/kl9400.htm
oraz doświadczenia własnego z tym systemem.

Nie wiem, jaka jest odgórna nomenklatura Beckhoffa w PL, ale analogiczne elementy (Klemmen) systemu Wago (z którego historycznie wywodzi się ten system Beckhoffa - nawet jeszcze kilka lat temu Wago produkowało te moduły dla Beckhoffa)) nazywane są w polskiej wersji modułami.

Np.
http://www.wago.com/cps/rde/xchg/SID-53EFFEF9-BC38C77C/wago/...

Jeśli jednak naczalstwo klienta B. w polskiej wersji życzy sobie partout zaciski, a nie moduły, nie nam o tym decydować ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-02-14 09:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

moduł zasilający pasywny / moduł pasywny zasilania magistrali

to jest to :-)

(albo w ostateczności zacisk ...)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 13:27
Grading comment
Dziękuję! Ps. Zostałem zacisk, bo wg bazy klienta Klemme to zawsze zacisk;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali
Crannmer


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali


Explanation:
tu: moduł (doprowadzenia/wsparcia) zasilania magistrali

ew. inżektor zasilania magistrali

propozycje wg funkcji opisanej pod
http://www.beckhoff.de/default.asp?bus_terminal/kl9400.htm
oraz doświadczenia własnego z tym systemem.

Nie wiem, jaka jest odgórna nomenklatura Beckhoffa w PL, ale analogiczne elementy (Klemmen) systemu Wago (z którego historycznie wywodzi się ten system Beckhoffa - nawet jeszcze kilka lat temu Wago produkowało te moduły dla Beckhoffa)) nazywane są w polskiej wersji modułami.

Np.
http://www.wago.com/cps/rde/xchg/SID-53EFFEF9-BC38C77C/wago/...

Jeśli jednak naczalstwo klienta B. w polskiej wersji życzy sobie partout zaciski, a nie moduły, nie nam o tym decydować ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-02-14 09:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

moduł zasilający pasywny / moduł pasywny zasilania magistrali

to jest to :-)

(albo w ostateczności zacisk ...)

Crannmer
Local time: 13:27
Specializes in field
PRO pts in category: 1570
Grading comment
Dziękuję! Ps. Zostałem zacisk, bo wg bazy klienta Klemme to zawsze zacisk;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search