13:05 Mar 16, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grażyna Lesińska Poland Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | bieżące wynagrodzenie/dochody |
|
bieżące wynagrodzenie/dochody Explanation: Bezüge (Pl.) - anie Bezug!!! - Gehalt, Einkommen -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2007-03-16 15:07:35 GMT) -------------------------------------------------- rozumiem, że pytanie dotyczy Brutto-Netto-Bezüge |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|