KudoZ home » German to Polish » General / Conversation / Greetings / Letters

OK Super Plus

Polish translation: benzyna Super Plus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:OK Super Plus
Polish translation:benzyna Super Plus
Entered by: Dariusz Rabus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Dec 15, 2010
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: OK Super Plus
Mam tylko tabele z roznymi rodzajami paliwa:

OK Super Plus
OK Super
OK Normal
OK Shell Optimax
OK verbleit
OK V-Power
OK V-Power Racing
OK Normal verbleit
Erdgas
Diesel

Nie jestem pewna czy i jak je tlumaczyc.

Dziekuje za wszelkie propozycje!
Danuta Michelsen
Local time: 05:08
benzyna Super Plus
Explanation:
benzyna Super Plus, benzyna Plus, benzyna normalna itd.

Nasze (polskie) stacje paliwowe też mają swoje własne nazwy handlowe jak. np. Verva ON, Verva 98, Ekodiesel etc.
Dla przeciętnego Polaka, jeśli ma to być tłumaczone z przeznaczeniem dla polskiego klienta, to OK Super Plus mówi mniej niż benzyna Super Plus. Ja zatem bym tłumaczył OK - benzyna, OK V-Power - benzyna V-Power.
Selected response from:

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 05:08
Grading comment
Dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Otto Kraftstoff
Adam Bielaczyk
4 +1benzyna Super Plus
Dariusz Rabus


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
benzyna Super Plus


Explanation:
benzyna Super Plus, benzyna Plus, benzyna normalna itd.

Nasze (polskie) stacje paliwowe też mają swoje własne nazwy handlowe jak. np. Verva ON, Verva 98, Ekodiesel etc.
Dla przeciętnego Polaka, jeśli ma to być tłumaczone z przeznaczeniem dla polskiego klienta, to OK Super Plus mówi mniej niż benzyna Super Plus. Ja zatem bym tłumaczył OK - benzyna, OK V-Power - benzyna V-Power.

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: BTW wydaje mi się, że większość tych nazw to marki handlowe paliw Shell stosowane również w Polsce, na pewno V-Power i V-Power Racing.
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Otto Kraftstoff


Explanation:
Paliwa dzielimy na diesla (ropa) i otto (benzyny)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-15 12:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

Moja odpowiedź stała się przez przypadek tylko "podpoweidzią", bo nie przetłumaczyłem zwrotu. Ja użyłbym W TYM KONKRETNYM KONTEKŚCIE - pojęcia grupowego "paliwa otto", ale myślę, że użycie po prostu określenia "beenzyna" jako znacznie częściej używanego w j. polskim absolutnie nie będzie błędem.

Adam Bielaczyk
Poland
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem: Racja! Pytanie tylko, czy tlumaczyc, bo to troche maslo maslane, jezeli Super Plus to raczej nie olej napedowy... Ewentualnie napisac "benzyna"
20 mins

neutral  Andrzej Mierzejewski: To nie jest po polsku./Benzyna - tak. Paliwa otto - na pewno nie, po polsku tak się nie mówi, przynajmniej jeszcze nie ;-)
1 hr
  -> Niemniej chodziło o wyjasnienie skrótu OK. I to na pewno NIE JEST skrót nazwy handlowej paliw.

neutral  Crannmer: Nie ma jeszcze w języku polskim "paliwa otto". Poza tym byłoby to w odn. do benzyny okr. nieostre, bo pal. do siln. z zapł. iskrowym (= niem. Ottomotor) są nie tylko benzyny, ale również gazy LPG i CNG.//"Silniki Otto" to brzydki germanizm na silniki ZI.
3 hrs
  -> Zgadza się. Dlatego w tekscie "popularnym" użyłbym po prostu pojęcia "benzyna" - na liście mamy paliwa benzynowe z grupy paliw do silników Otto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2010 - Changes made by Dariusz Rabus:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search