KudoZ home » German to Polish » History

Versicherungshascherei

Polish translation: uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Versicherungshascherei
Polish translation:uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych
Entered by: Mateusz Batelt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:07 Feb 26, 2012
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - History
German term or phrase: Versicherungshascherei
Tekst anarchistyczny z 1908 r.

Galizien.
Demokratismus und das ihm verbrüderte Politikantenwesen lasten wie ein Fluch auf der gesamten Arbeiterbewegung Galiziens, sie sind auch die ausgesprochensten Feinde des revolutionären Sozialismus und Anarchismus. Die Sozialdemokratie, deren Alleinherrschaft, gegründet auf der Finsternis der Massen, ihr Dasein den erwähnten Bundesgenossen verdankt, hat die große Bedeutung des demokratischen Elements für die Parteityrannei verstanden, sie hat auf ihrer Fahne die Losung der „Diktatur des Proletariats" angebracht und alle intellektuellen und idealistischen Faktoren in der Bewegung dem gemeinen Materialismus untergeordnet. Darin sehe ich die Hauptquelle und den unaufhörlich tätigen s p i r i t u s m o v e n s des inneren Rückschrittes des revolutionären Geistes in der sozialdemokratischen Arbeiterbewegung, ihrer Abschwächung in ausschliesslichen bürgerlichen Augenblicksforderungen und spiessbürgerlicher ***Versicherungshascherei***. Denn es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass nur der heilige Enthusiasmus für die Ideale des Sozialismus der große Urheber revolutionärer Taten gewesen und diesen „Ütopismus" hat die „Vorsteherin des kämpfenden Proletariats" aus der proletarischen Massenbewegung hinausgejagt.
Mateusz Batelt
Poland
Local time: 18:26
gonitwa, uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych
Explanation:
Nach dem selben Motto:
Effekthascherei - efekciarstwo; pogoń za sławą, sensacją „Staubaufwirbeln” - sinnverwandte, gleichbedeutende Wörter: Sensationsmache,
Sterne-Hascherei - zabieganie o, uganianie się za gwiazdkami (Allegro, eBay)
Quoten-Hascherei - uganianie się za wskaźnikiem

WAHRIG - haschen - etwas zu erlangen suchen, nach etwas streben, (nach Anerkennung, Ansehen, Beifall, Erfolg, Ruhm, Zustimmung, nach jemands Lächeln

De-Pl Wörterbuch Wiedza Powszechna Aufl.3
1. sięg-ać|nąć (nach etw. po coś, do czegoś)
2. przen. gonić, uganiać się (nach Ruhm za sławą); ubiegać się (nach Zustimmung o aprobatę), (zabiegać)

--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2012-02-27 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Najwyraźniej chodzi o to:
"Istotne znaczenie dla warunków życia pracowników najemnych miały ubezpieczenia społeczne. W państwie niemieckim (polityka społeczna kanclerza O. Bismarcka) w latach osiemdziesiątych XIX w. wprowadzono przymusowe ubezpieczenia chorobowe, od wypadków przy pracy, od starości i inwalidztwa. W zaborze austriackim przymus ubezpieczenia chorobowego i od nieszczęśliwych wypadków wprowadzono w drugiej połowie lat osiemdziesiątych XIX w., a w 1906 r. emerytalne dla pracowników umysłowych."
(Andrzej Jezierski, Cecylia Leszczyńska: Historia Gospodarcza Polski, W-wa 2003, s.163)
Selected response from:

Marcel Malorny
Local time: 18:26
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5gonitwa, uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych
Marcel Malorny
Summary of reference entries provided
Dariusz Prochotta

  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gonitwa, uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych


Explanation:
Nach dem selben Motto:
Effekthascherei - efekciarstwo; pogoń za sławą, sensacją „Staubaufwirbeln” - sinnverwandte, gleichbedeutende Wörter: Sensationsmache,
Sterne-Hascherei - zabieganie o, uganianie się za gwiazdkami (Allegro, eBay)
Quoten-Hascherei - uganianie się za wskaźnikiem

WAHRIG - haschen - etwas zu erlangen suchen, nach etwas streben, (nach Anerkennung, Ansehen, Beifall, Erfolg, Ruhm, Zustimmung, nach jemands Lächeln

De-Pl Wörterbuch Wiedza Powszechna Aufl.3
1. sięg-ać|nąć (nach etw. po coś, do czegoś)
2. przen. gonić, uganiać się (nach Ruhm za sławą); ubiegać się (nach Zustimmung o aprobatę), (zabiegać)

--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2012-02-27 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Najwyraźniej chodzi o to:
"Istotne znaczenie dla warunków życia pracowników najemnych miały ubezpieczenia społeczne. W państwie niemieckim (polityka społeczna kanclerza O. Bismarcka) w latach osiemdziesiątych XIX w. wprowadzono przymusowe ubezpieczenia chorobowe, od wypadków przy pracy, od starości i inwalidztwa. W zaborze austriackim przymus ubezpieczenia chorobowego i od nieszczęśliwych wypadków wprowadzono w drugiej połowie lat osiemdziesiątych XIX w., a w 1906 r. emerytalne dla pracowników umysłowych."
(Andrzej Jezierski, Cecylia Leszczyńska: Historia Gospodarcza Polski, W-wa 2003, s.163)

Example sentence(s):
  • Nur man soll diese ganze Sterne-Hascherei nicht allzu ernst nehmen

    Reference: http://pl.toluna.com/opinions/1018750/Habt-schonmal-Mitglied...
Marcel Malorny
Local time: 18:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 days
Reference

Reference information:
Wiesz co, teraz mi to dopiero przyszło do głowy. I ta podana odpowiedź Marcela mnie na to naprowadziła. Być może dotyczy to "zachowawczości", "dążenie do zachowania istniejącego stanu rzeczy, posiadania, bezpieczeństwa" (przez mieszczaństwo w obliczu ruchów rewolucyjnych). Pytanie jest zamknięte, więc podaję to tylko jako "ciekawostkę"

Dariusz Prochotta
Germany
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search