KudoZ home » German to Polish » Internet, e-Commerce



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:32 May 18, 2005
German to Polish translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce / Hyperstruktur des Textes
German term or phrase: Zwischendurch-Information
...aus dem Text heraus ueber einen Hyperlink genau auf die Stelle treffen, die mir einen "Zwischendurch-Information" liefert, macht die Langsamkeit des Lesens im Internet wieder gegenlaeufig.

Summary of answers provided
3informacje dodatkowe/uzupelniajaceRadson

Discussion entries: 1



15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
informacje dodatkowe/uzupelniajace

doslownie byloby "przerywnik informacjyny" :o))
duzo zalezy od kontekstu, ktorego jest za malo na podanie dokladniejszego znaczenia.
moze byc ewent. "informacje ad hoc"

Local time: 06:04
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search