KudoZ home » German to Polish » Internet, e-Commerce

Aufwand an Mitarbeitern

Polish translation: tu: liczba pracowników

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufwand an Mitarbeitern
Polish translation:tu: liczba pracowników
Entered by: Tomasz Sieniuć
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Feb 21, 2006
German to Polish translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Allianzen
German term or phrase: Aufwand an Mitarbeitern
Baide Partner gründen ein gemeinsames Tochterunternehmen, dessen Beteiligungsverhältnisse den jeweils beabsichtichten Aufwand an Kapital und/oder Mitarbeitern wiedergeben.
iwona zzz
Local time: 13:13
tu: liczba pracowników
Explanation:
... oraz wysokość wnoszonego kapitału. Tutaj Aufwand oznacza tyle, co Einsatz.
Selected response from:

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 13:13
Grading comment
Dziękuję, zdecydowałam się na "stosunek udziałów jest odzwierciedleniem przewidywanego zaangażowania kapitału i liczby pracowników". Myślę, że jest OK. Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tu: liczba pracowników
Tomasz Sieniuć
3koszty personalne (kadrowe)
kocur


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
koszty personalne (kadrowe)


Explanation:
:)

kocur
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: liczba pracowników


Explanation:
... oraz wysokość wnoszonego kapitału. Tutaj Aufwand oznacza tyle, co Einsatz.

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 13:13
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Dziękuję, zdecydowałam się na "stosunek udziałów jest odzwierciedleniem przewidywanego zaangażowania kapitału i liczby pracowników". Myślę, że jest OK. Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kocur: ok, ale liczba pracowników w tym kontekscie sprowadza sie przeciez wlasnie do kosztow z nia zwiazanych:)Zgadza sie, kto wiecej daje, to wiecej inwestuje, czyli ponosi wieksze koszty:)
9 mins
  -> Tak, ale tu jest mowa "Beteiligungsverhältnisse". W takich przypadkach chodzi zwykle o to, kto daje więcej kapitału i ludzi. W prywatnym biznesie jest tak samo: kto więcej daje, ten więcej dostaje:) Firma może mieć więcej pracowników, ale mniejsz
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search