zdanie

Polish translation: Obowiązującym terminem dostawy jest termin określony w potwierdzeniu zamówienia.

17:16 Oct 25, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law: Contract(s)
German term or phrase: zdanie
Der Auftraggeber beabsichtigt für CSD, CC Anlagen einzelne Baugruppen bestellen. Der Liefertermin beträgt max. ca. 6 - 8 Wochen oder wird im Einvernehmen festgelegt.

Jede detaillierte Bestellung bedarf einer Auftragsbestätigung des Auftragnehmers.
Als Liefertermin gilt der Termin von der Auftragsbestätigung.
Der Auftraggeber verpflichtet sich, alle im Umfang der detaillierten Bestellung festgelegten Komponenten zu dem vorliegenden Vertrag an den Sitz des Auftrag-nehmers beizustellen.

Die Lieferbereitschaft ist 3 Arbeitstage im Vorwege durch Rechnung per Fax (-188) anzumelden. Lieferbereit heißt, alle beauftragten Leistungen sind erfüllt, exkl. Leistungen der Montage von nicht oder zu spät gelieferten Komponenten.
chodzi mi o to zdanie: Als Liefertermin gilt der Termin von der Auftragsbestätigung. Jak mam je rozumieć. Pomóżcie, proszę.
klick
Poland
Local time: 22:37
Polish translation:Obowiązującym terminem dostawy jest termin określony w potwierdzeniu zamówienia.
Explanation:
Lub podobnie, ale w takim duchu.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 22:37
Grading comment
dzięki serdeczne za fatygę luknięcie do calego zdania
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Obowiązującym terminem dostawy jest termin określony w potwierdzeniu zamówienia.
Andrzej Lejman


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Obowiązującym terminem dostawy jest termin określony w potwierdzeniu zamówienia.


Explanation:
Lub podobnie, ale w takim duchu.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 22:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 205
Grading comment
dzięki serdeczne za fatygę luknięcie do calego zdania

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Zukowski
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search