KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)

Erfüllungsgehilfe

Polish translation: podwykonawca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erfüllungsgehilfe
Polish translation:podwykonawca
Entered by: Agnieszka Parfinowicz-Wstawska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:20 Mar 18, 2007
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Allgemeine Servicebedingungen (Schaltschränke)
German term or phrase: Erfüllungsgehilfe
§ 4 Haftung
Auf Schadens- oder Aufwendungsersatz (im Folgenden: Schadensersatz-haftung), gleichgültig aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, haftet X nur in folgenden Fällen:
• unbegrenzt, soweit X, seine gesetzlichen Vertreter oder seine Erfüllungsgehilfen vorsätzlich handeln;
Agnieszka Parfinowicz-Wstawska
Local time: 22:42
podwykonawcy
Explanation:
w sensie prawnym to pomocnicy, ale zwykle tłumaczę to w ten sposób.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-03-18 14:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kilian podaje: "osoba, której dłużnik powierzył wykonanie zobowiązania" - czyli z prawniczego na polski: A zleca B, B zleca C i to jest właśnie ten C - czyli podwykonawca.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 22:42
Grading comment
dziękuję ślicznie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2podwykonawcy
Szymon Metkowski
4osoba, której powierzono wykonanie zobowiązanarjz


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
podwykonawcy


Explanation:
w sensie prawnym to pomocnicy, ale zwykle tłumaczę to w ten sposób.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-03-18 14:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kilian podaje: "osoba, której dłużnik powierzył wykonanie zobowiązania" - czyli z prawniczego na polski: A zleca B, B zleca C i to jest właśnie ten C - czyli podwykonawca.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 280
Grading comment
dziękuję ślicznie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  james18
4 hrs
  -> dziękuję

agree  Arkadiusz Witek
1423 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2737 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
osoba, której powierzono wykonanie zobowiązana


Explanation:
osoba /fizyczna/prawna/, której (podmiot) powierzył wykonanie zobowiązana

(nie musi to być formalnie podwykonawca)

rjz
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search