KudoZ home » German to Polish » Law: Contract(s)


Polish translation: prawo do nazwy

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:12 Feb 2, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / przetargi na obiekty
German term or phrase: Namensrechte
Vielleicht sind auch zwei Ausschreibungen denkbar.
Eine Ausschreibung für die Start-up-Phase (sofort bis max. zwei Jahre), in der die Stadt die Risiken übernimmt und dann eine zweite Ausschreibung nach ca. zwei Jahren, wenn viele heute ungeklärte Punkte (z.B. Geld aus Namensrechten, Alkoholverbot bei Sportveranstaltungen etc.) geklärt sind.
Local time: 00:56
Polish translation:prawo do nazwy
http://www.google.pl/search?q=prawo do nazwy&ie=utf-8&oe=utf...
Selected response from:

Urszula Kołodziej
Local time: 00:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +3prawo do nazwy
Urszula Kołodziej



5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
prawo do nazwy

http://www.google.pl/search?q=prawo do nazwy&ie=utf-8&oe=utf...

Urszula Kołodziej
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 48
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Lindemann
8 hrs

agree  Anna Goebel
9 hrs

agree  Eigenplane
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search