"Vertrag über Vergabe von Teilleistungen ..."

Polish translation: Umowa o wykonawstwo częściowe

13:12 Feb 4, 2012
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Unterfertigung
German term or phrase: "Vertrag über Vergabe von Teilleistungen ..."
fragment pochodzi z preambuły umowy "Vertrag über Vergabe von Teilleistungen ..."
...
Der AG beabsichtigt, den AN als Dienstleister im Bereich der Unterfertigung einzusetzen, um von diesem das Maindeck Zentrum EFF-ENG-000997 für dieses Projekt fertigen zu lassen.

Popularne na polskim rynku słowniki prawa i ekonomii nie odnotowują; ciekawe też dlaczego DUDEN zna tylko: Un|ter|fer|ti|gung, die; -, -en (Amtsspr.): Unterzeichnung.
remir
Local time: 10:08
Polish translation:Umowa o wykonawstwo częściowe
Explanation:
Taka: http://umowy.wieszjak.pl/dom/293352,Umowa-o-wykonawstwo-czes...
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 10:08
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Umowa o wykonawstwo częściowe
Szymon Metkowski
4umowa o przyznanie usług częściowych
Dariusz Rabus


  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
umowa o przyznanie usług częściowych


Explanation:
Unterfertigung - podprodukcja

Czyli Zleceniobiorca (podproducent / kooperant) będzie się zajmował produkcją na zlecenie Zleceniodawcy.

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Umowa o wykonawstwo częściowe


Explanation:
Taka: http://umowy.wieszjak.pl/dom/293352,Umowa-o-wykonawstwo-czes...

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 280
Grading comment
dziękuję
Notes to answerer
Asker: przepraszam, ale chodziło mi o "im Bereich der Unterfertigung"; pomyliłem okienka


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Okonska
8 hrs
  -> dzięki

neutral  Dariusz Rabus: IMO wykonawstwo częściowe (podwykonawstwo) dotyczy usług lub robót, a tu chodzi o produkcję.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search