22:16 Dec 8, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Szymon Metkowski Poland Local time: 22:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wyplacajacy pobory, fundusz zaopatrzenia |
| ||
3 | płatnik |
| ||
3 | uposażający, fundusz emerytalny |
|
płatnik Explanation: ja bym tak powiedziała... (ewent. w nawiasie podałabym dodatkowo nazwę płatnika, tj. Bayerische ...) propoz. -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2006-12-08 22:30:01 GMT) -------------------------------------------------- płatnik świadczeń emeryt. będzie nawet lepiej |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wyplacajacy pobory, fundusz zaopatrzenia Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uposażający, fundusz emerytalny Explanation: ten, który zapewnia uposażenie emerytalne |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.