Masseunzulänglichkeit

Polish translation: brak masy upadłościowej

07:37 Mar 6, 2007
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Recht
German term or phrase: Masseunzulänglichkeit
Art des Dokuments: Vertrag, Land Deutschland. Begriff:
der Verwalter zeigt die Masseunzulänglichkeit an.
Anita
Polish translation:brak masy upadłościowej
Explanation:
Chodzi o sytuację, w której syndyk oświadcza, że istniejąca masa upadłości nie wystarczy do zaspokojenia kosztów postępowania. Sąd umarza wtedy postępowanie z uwagi na brak masy.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-03-06 08:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Por.:
http://www.adf-inkasso.de/Glossar/masseunzulaenglichkeit.htm

i art. 361 ust. 1) polskiego Prawa upadłościowego i naprawczego:
Art. 361.
Sąd umorzy postępowanie upadłościowe, jeżeli:
1) majątek pozostały po wyłączeniu z niego przedmiotów majątkowych dłużnika
obciążonych hipoteką, zastawem, zastawem rejestrowym, zastawem skarbowym
lub hipoteką morską nie wystarcza na zaspokojenie kosztów postępowania;
2) wierzyciele zobowiązani uchwałą zgromadzenia wierzycieli albo
postanowieniem sędziego-komisarza, nie złożyli w wyznaczonym terminie
zaliczki na koszty postępowania, a brak jest płynnych funduszów na te
koszty;
3) wszyscy wierzyciele, którzy zgłosili swoje wierzytelności, żądają
umorzenia postępowania.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 01:12
Grading comment
Dziekuje bardzo za obszerna i szybka pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4brak masy upadłościowej
Szymon Metkowski


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brak masy upadłościowej


Explanation:
Chodzi o sytuację, w której syndyk oświadcza, że istniejąca masa upadłości nie wystarczy do zaspokojenia kosztów postępowania. Sąd umarza wtedy postępowanie z uwagi na brak masy.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-03-06 08:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Por.:
http://www.adf-inkasso.de/Glossar/masseunzulaenglichkeit.htm

i art. 361 ust. 1) polskiego Prawa upadłościowego i naprawczego:
Art. 361.
Sąd umorzy postępowanie upadłościowe, jeżeli:
1) majątek pozostały po wyłączeniu z niego przedmiotów majątkowych dłużnika
obciążonych hipoteką, zastawem, zastawem rejestrowym, zastawem skarbowym
lub hipoteką morską nie wystarcza na zaspokojenie kosztów postępowania;
2) wierzyciele zobowiązani uchwałą zgromadzenia wierzycieli albo
postanowieniem sędziego-komisarza, nie złożyli w wyznaczonym terminie
zaliczki na koszty postępowania, a brak jest płynnych funduszów na te
koszty;
3) wszyscy wierzyciele, którzy zgłosili swoje wierzytelności, żądają
umorzenia postępowania.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 536
Grading comment
Dziekuje bardzo za obszerna i szybka pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search