KudoZ home » German to Polish » Law (general)

Verwaltungsstrafbeschuldigte

Polish translation: Obwiniony (o wykroczenie)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Mar 30, 2007
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Beamter
German term or phrase: Verwaltungsstrafbeschuldigte
Chodzi o urzad w Austrii, ktory jest wlasnie owym "Verwaltungsstrafbeschuldigte"... poszczegolne skladniki slowa jak najbardziej zrozumiale, ale calosci nijak z tego stworzyc nie potrafie. "Zagrozony kara administracyjna", "ukarany kara administracyjna", "obwiniony za czyn grozacy kara administracyjna"?

Prosze o pomoc. Ponizej fragment, czyli swiety kontekst

Der Verwaltungsstrafbeschuldigte nie ma możliwości odszukania tych świadków ani też przesłuchania ich. Der Verwaltungsstrafbeschuldigte nie ma także możliwości usankcjonowania niestawienia się świadków
Malgorzata-Anna
Polish translation:Obwiniony (o wykroczenie)
Explanation:
MSZ "usankcjonowania niestawienia się świadków" nie ma sensu.

W Austrii Verwaltungsstrafverfahren to odpowiednik naszego postępowania o wykroczenia. W takim trybie (dwuinstancyjnym) nakładana jest na przykład kara za prowadzenie pojazdu w stanie nietrzeźwości (powyżej 0,8 promila - u nas to już przestępstwo zagrożone więzieniem).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-30 16:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

Więcej informacji:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ordnungswidrigkeit#.C3.96sterre...
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 01:34
Grading comment
Dziekuje. W tlumaczeniu uzylam slowa "obwiniony" i szybko odeslalam, bo bylo nieprzysiegle. Tutaj chcialam sprobowac ustalic wersje prawidlowa na przyszlosc. Prawnik tez czlowiek :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Obwiniony (o wykroczenie)
Szymon Metkowski


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Obwiniony (o wykroczenie)


Explanation:
MSZ "usankcjonowania niestawienia się świadków" nie ma sensu.

W Austrii Verwaltungsstrafverfahren to odpowiednik naszego postępowania o wykroczenia. W takim trybie (dwuinstancyjnym) nakładana jest na przykład kara za prowadzenie pojazdu w stanie nietrzeźwości (powyżej 0,8 promila - u nas to już przestępstwo zagrożone więzieniem).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-30 16:00:15 GMT)
--------------------------------------------------

Więcej informacji:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ordnungswidrigkeit#.C3.96sterre...

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 01:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 536
Grading comment
Dziekuje. W tlumaczeniu uzylam slowa "obwiniony" i szybko odeslalam, bo bylo nieprzysiegle. Tutaj chcialam sprobowac ustalic wersje prawidlowa na przyszlosc. Prawnik tez czlowiek :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search