13:00 Oct 29, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / guarantee | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fiolka Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | rekojmia |
| ||
3 | tu: gwarancja |
| ||
3 | re |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tu: gwarancja Explanation: nawet jeżeli rękojmia jest prawidłowym tłumaczeniem, mało który klient to zaakceptuje -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-10-29 13:07:28 GMT) -------------------------------------------------- XY ma prawo do trzykrotnej próby usunięcia wady, zanim będzie musiał ponieść inne konsekwencje |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
re Explanation: wydaje mi się, że: to XY - w przypadku reklamacji - ma prawo trzykrotnie wykonać prace poprawkowe // naprawę reklamowanej rzeczy zanim odda np. pieniądze etc. Czyli ma prawo - niezależnie od wielkości usterki - naprawić ten przedmiot. a więc to jemu (zgodnie z oryginałem) przysługuje to prawo a że klient może i moze żądać naprawy to juz inna kwestia i o tym w tekście nie ma mowy |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |