Verfahrensbeistand

Polish translation: kurator

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verfahrensbeistand
Polish translation:kurator
Entered by: Dariusz Rabus

10:46 Dec 11, 2010
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Zivilrecht
German term or phrase: Verfahrensbeistand
Wiadomo o co chodzi, patrz definicja:
http://de.wikipedia.org/wiki/Verfahrensbeistand

Kontekst jest nastepujacy:
"Für die Kinder xxx und yyy wird Herr zzz zum Verfahrensbeistand bestellt.
Er führt die Beistandschaft für jedes Kind gesondert und berufsmäßig.
Ihm wird folgende zusätzliche Aufgabe übertragen:
- am Zustandekommen einer einvernehmlichen Regelung über den Verfahrensgegenstand Umgang mitzuwirken.
"

W polskim prawie nie ma - o ile mi wiadomo - tego rodzaju instytucji, nieliczne tlumaczenia (nie wzbudzajace jednak do konca mojego zaufania) mowia o "adwokacie dziecka/dzieci". Co Szanowne Kolezanki/Szanowni Koledzy sadza o takim tlumaczeniu?
nikodem
Local time: 12:35
kurator
Explanation:
propozycja - kurator "procesowy"

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2010-12-11 12:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nie znajdziesz, moim zdaniem, dokładnego odpowiednika. Musisz szukać coś zbliżonego. Osobiście bym to jednak przetłumaczył jako kurator procesowy dla osoby nieletniej dodając, że chodzi o niemiecki system prawny. Ewentualnie dalej wyjaśnił jego zadania i cel powołania. Z pewnością nie adwokat dziecka!
Selected response from:

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 12:35
Grading comment
Dziekuje. Wzialem tego kuratora i napisalem w nawiasie stosowne wyjasnienie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kurator
Dariusz Rabus


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kurator


Explanation:
propozycja - kurator "procesowy"

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2010-12-11 12:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nie znajdziesz, moim zdaniem, dokładnego odpowiednika. Musisz szukać coś zbliżonego. Osobiście bym to jednak przetłumaczył jako kurator procesowy dla osoby nieletniej dodając, że chodzi o niemiecki system prawny. Ewentualnie dalej wyjaśnił jego zadania i cel powołania. Z pewnością nie adwokat dziecka!


    Reference: http://pl.pons.eu/dict/search/results/?q=Beistand&in=&kbd=de...
Dariusz Rabus
Poland
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 79
Grading comment
Dziekuje. Wzialem tego kuratora i napisalem w nawiasie stosowne wyjasnienie.
Notes to answerer
Asker: Zastanawialem sie i nad tym. Ktos taki rzeczywiscie istnieje, ma jednak inne zadania i jest powolywany z innego tytulu: http://praca.gazetaprawna.pl/artykuly/7969,kiedy_sad_ustanawia_dla_strony_kuratora_procesowego.html


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Grażyna Lesińska: kurator procesowy to zupełnie coś innego! http://praca.gazetaprawna.pl/artykuly/7969,kiedy_sad_ustanaw...
2 days 1 hr
  -> Przecież nikodem już to zacytował! Masz lepszy polski odpowiednik, to go podaj!

agree  Ivonne Pietrzak: Dlaczego nie "adwokat dziecka"? W niemieckim sadzie tak wlasnie opisuja role "Verfahrensbeistand".
3644 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search