KudoZ home » German to Polish » Law/Patents

Einstweilige Verführung

Polish translation: tymczasowe uwiedzenie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Apr 3, 2003
German to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Einstweilige Verführung
Einstweilige Verführung czy ma w j. polskim odpowiednik "tymczasowe rozporzadzenie" z gory serdecznie dziekuje
Andrea Hahn
Germany
Local time: 19:25
Polish translation:tymczasowe uwiedzenie
Explanation:
Jesli naprawde chodzi o "Verführung" (pasowaloby do wiosny :-)) - ale jesli chodzi o "Verfügung", to jest to "tymczasowe rozporzadzenie"
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:25
Grading comment
oczywiscie chodzi o Verfügung. Serdecznie dziekuje
A.Hahn
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tymczasowe uwiedzenie
Jerzy Czopik


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tymczasowe uwiedzenie


Explanation:
Jesli naprawde chodzi o "Verführung" (pasowaloby do wiosny :-)) - ale jesli chodzi o "Verfügung", to jest to "tymczasowe rozporzadzenie"

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Grading comment
oczywiscie chodzi o Verfügung. Serdecznie dziekuje
A.Hahn

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: Jakie tam rozporzadzenie - Verführung jest o wiele lepsze, a einstweilig to na pewno lepsze niz dozywocie :-)
4 mins
  -> Tylko mam nadzieje, ze nie powtorzylem "teologicznej" wpadki...

agree  Zbigniew Balawender: A teraz prosze interpretacje na "einer einstweiligen Verfügung erlegen" !!!!!
5 hrs
  -> A prosze bardzo: tymczasowo uleglem praktykom uwodzicielskim ... (dobrze, ze zona tego nie czyta)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search