Einstallen

Polish translation: zakwaterowanie/kwatera w stajni

21:46 Apr 21, 2005
German to Polish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Specyfikacja umowy
German term or phrase: Einstallen
Termin z hodowli zwierzat, chodzi o umieszczenie zwierzat w stajni (oborze), tylko nie wiem, jak to fachowo wyrazic.
maczek
Local time: 01:22
Polish translation:zakwaterowanie/kwatera w stajni
Explanation:
jesli chodzi o konie.
Selected response from:

Radson
Local time: 01:22
Grading comment
Tego samego zwrotu mozna tez uzyc dla prosiat, tylko ze zamiast stajni bedzie obora, dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5wprowadzanie / umieszczanie zwierząt w stajni / oborze
SATRO
5 -1zapędzanie do stajni (obory)
Maciej Andrzejczak
3zakwaterowanie/kwatera w stajni
Radson


Discussion entries: 3





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
zapędzanie do stajni (obory)


Explanation:
za słownikiem rolniczym de>pl p. Cichego, brzmi całkiem logicznie, raczej jako proces niż stan...

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  SATRO: Bzdury gada p. Cichy... Sorry, ale tu chodzi o wprowadzenie a) nowych zwierz¹t do pomieszczenia b) zwierz¹t do nowego pomieszczenia
16 mins

neutral  Ryszard Jahn: W s³owniku p. Zimnego tako¿! (co nie znaczy, ¿e tak ma byæ)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zakwaterowanie/kwatera w stajni


Explanation:
jesli chodzi o konie.

Radson
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tego samego zwrotu mozna tez uzyc dla prosiat, tylko ze zamiast stajni bedzie obora, dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
wprowadzanie / umieszczanie zwierząt w stajni / oborze


Explanation:
Wirz mi na słowo :) (a dodatkowo popatrz na zdjęcie w profilu)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 10 mins (2005-04-22 04:57:11 GMT)
--------------------------------------------------

Uwierz na słowo człowiekowi, który bez słownika wie jak po niemiecku jest kojec porodowy dla świń (zawsze się tym chwalę :>). Zwierzęta się wprowadza do obór po osiągnięciu określonego wieku i wyprowadza po osiągnięciu górnej granicy wiekowej... I tak kilka razy w życiu, a potem jakiś mały osiedlowy sklepik i wędlona paczkowana próżniowo :)

SATRO
Poland
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search