KudoZ home » German to Polish » Marketing

Dialogmarketing

Polish translation: marketing interaktywny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dialogmarketing
Polish translation:marketing interaktywny
Entered by: Staszek Gierlicki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:25 Jan 11, 2001
German to Polish translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: Dialogmarketing
Wie der Name bereits sagt, haben Maßnahmen des Dialogmarketings das Ziel, einen Dialog zwischen dem Anbieter und den möglichen Kunden / Käufern / Interessenten aufzubauen. Da ein Dialog immer in zwei Richtungen stattfindet, handelt es sich um Werbung mit Responsemöglichkeit, wie es sie auch das Direktmarketing bietet. Der Unterschied liegt jedoch in der Ansprache. Während das Direktmarketing rein über die harte Verkaufsschiene argumentiert (Ersparnis, Exklusivität u.ä.), verwendet Dialogmarketing neben dem Hard- auch das "Heart"-Selling, also eine emotionale Argumentation mit hohem kreativem Anspruch.
Staszek Gierlicki
Local time: 11:19
marketing interaktywny
Explanation:
okreslenie to najczesciej uzywane w stosunku do internetu
Selected response from:

Agnieszka Gajowiak
Local time: 11:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namarketing dialogowy
Dariusz Kozłowski
namarketing interaktywnyAgnieszka Gajowiak


  

Answers


18 hrs
marketing interaktywny


Explanation:
okreslenie to najczesciej uzywane w stosunku do internetu


    own knowlege
Agnieszka Gajowiak
Local time: 11:19
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
marketing dialogowy


Explanation:
Uwaga: jest to całkowicie moja propozycja wynikająca z wiedzy, że marketingowcy w polsce używają nie tłumaczonego określenia "direkt-marketing", choć spotkałem się także z hybrydowym (bo angielsko-polskim)określeniem(moim zdaniem w miarę szczęśliwym) "marketing bezpośredni".
Na zasadzie analogii zatem, w oparciu o niemiecki i polski źródłosłów i znaczenia słowa dialog proponuję "marketing dialogowy", tym bardziej, że w tekście jest dokładne objaśnienie, co autor po tym pojęciem rozumie.

Serdecznie pozdrawiam Kolegę i mam nadzieję, że udało mi się trochę pomóc

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 317
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search