KudoZ home » German to Polish » Marketing / Market Research

Preis-/Leistungsverhältnis vs. Qualität - patrz poniżej

Polish translation: klasa / standard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:20 Oct 20, 2006
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Preis-/Leistungsverhältnis vs. Qualität - patrz poniżej
Następujące zdanie:
Unsere Produkte erhalten Sie zu einem unschlagbaren Preis- / Leistungsverhältnis und in gewohnter XXX-Qualität (w miejscu XXX jest nazwa firmy).
Z pewnością wszyscy różnie tłumaczą P/LV, ale dla mnie to stosunek jakości do ceny i tak chciałabym zostawić.
Widzicie jakąś możliwość połączenia tego z jakością w dalszej części zdania?

Jest to tekst reklamowy, więc nie może brzmieć kanciasto.

Dziękuję bardzo!
Joanna Łuczka
Poland
Local time: 00:00
Polish translation:klasa / standard
Explanation:
Qualitaet z drugiej części przytoczonego zdania potraktowałabym jako: klasa/ standard, tu oczywiście odpowiednio odmienione jako np.: w klasie/standardzie firmy XXX choc chyba lepsza byłaby klasa, gdyż standard niekoniecznie jest elementem wyróżniającym, ale zostawiam to do rozważenia
pozdr.
Selected response from:

aerduch
Poland
Local time: 00:00
Grading comment
Klasa. Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4jakość
Jacek Zukowski
3klasa / standard
aerduch


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
klasa / standard


Explanation:
Qualitaet z drugiej części przytoczonego zdania potraktowałabym jako: klasa/ standard, tu oczywiście odpowiednio odmienione jako np.: w klasie/standardzie firmy XXX choc chyba lepsza byłaby klasa, gdyż standard niekoniecznie jest elementem wyróżniającym, ale zostawiam to do rozważenia
pozdr.

aerduch
Poland
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Klasa. Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jakość


Explanation:
jest zasadnicza różnica między standardem a jakością; moge otrzymać produkty o znanym standardzie, które po dwóch razach mi się rozlecą, a tutaj autor wyrażnie podkreśla jakość produktów, więc nie mogę tego opuścić. To tak jak w tym dowcipie rysunkowym Mleczku, kiedy przychodzi facet do baru i mówi do barmiana - to co zwykle, a not barman leje w pysk. To też standard...

Jacek Zukowski
Poland
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search