Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt...

Polish translation: Informacji dotyczących przeciwwskazań i działań niepożądanych udzieli Państwu lekarz lub farmaceuta.

23:17 Mar 6, 2007
German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt...
oder Apotheker.

Prosze o pomoc w sformulowaniu calego zdania. Jak zauwazycie, jest ono "okrojone", tzn. to tak jakby suplement diety nie posiadal ulotki informacyjnej.

moje propozycje sa takie:
1) Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą i zasięgnij informacji na temat przeciwwskazań i działań ubocznych.

2) Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą, czy produkt nie ma przeciwwskazań i działań ubocznych.

3)Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą (czy to nie za malo?)

"przed uzyciem" to moj dopisek, ale to nie bedzie bledem, gdy tak napisze.

Dziekuje z gory za opinie lub wlasne propozycje. Moja wersja odbiega troche od polskich zdan tego typu...zastanawiam sie, jak tu wybrnac z tego zgrabnie.

Domyslam sie, ze zdanie ma byc sformulowane zwiezle, bo na materialach reklamowych (etykietach pudelka np,) jest z reguly malo miejsca.
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 06:07
Polish translation:Informacji dotyczących przeciwwskazań i działań niepożądanych udzieli Państwu lekarz lub farmaceuta.
Explanation:
Proponuję tak - co Pani na to?
Selected response from:

Marek Koprowski
Local time: 06:07
Grading comment
dziekuje;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Przed użyciem zapoznaj się z ulotką, bądź skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą.
Igor Trochanowski
4w zakresie ryzyka i dzialań ubocznych skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą
klick
2Informacji dotyczących przeciwwskazań i działań niepożądanych udzieli Państwu lekarz lub farmaceuta.
Marek Koprowski


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Informacji dotyczących przeciwwskazań i działań niepożądanych udzieli Państwu lekarz lub farmaceuta.


Explanation:
Proponuję tak - co Pani na to?

Marek Koprowski
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziekuje;)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Przed użyciem zapoznaj się z ulotką, bądź skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą.


Explanation:
W reklamach farmaceutyków w Polsce najczęściej jest podawana taka formułka.

Igor Trochanowski
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Bloemer
9 hrs

agree  Magdallena
10 hrs

neutral  Patricia Jo: wzkreśliłabym bądź, gdyż sugeruje równowartościowość lektury ulotki i konsultacji z ekspertem; zamiast bądź proponuję "z pytaniami zwróć się do..."
11 hrs

neutral  A_Lex: tak, ale w formułce, o którą pyta Alicja nie ma ani słowa o Packungsbeilage
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w zakresie ryzyka i dzialań ubocznych skonsultuj się z lekarzem lub farmaceutą


Explanation:
propo

klick
Poland
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search