vermisse

Polish translation: odczuwać/zauważyć brak (czegoś/kogoć)

20:48 Jan 8, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
/ vermissen
German term or phrase: vermisse
jemanden vermissen
doggi
Polish translation:odczuwać/zauważyć brak (czegoś/kogoć)
Explanation:
Da es eine wortgenaue Übersetzung hier nicht gibt, muss das Wort unbedingt im jeweiligen Satzkontext übersetzt werden, also z.B.:

Ich vermisse Dich - Brak mi Ciebie.
(wörtlich: Du fehlst mir.)

Vermisst Du mich? - Czy tęsknisz za mną?
(wörtlich: Hast Du Sehnsucht nach mir?)

Ich habe Dich sehr vermisst. - Odczuwałam/-łem bardzo Twoją nieobecność.
(wörtlich: Ich habe Deine Abwesenheit sehr stark bemerkt/empfunden.)
usw.

Man kann ja auch etwas vermissen, etwas vermissen lassen usw.usf.
Vielleicht finden Sie ja unter den obigen drei Beispielen schon das richtige.
Viele Grüße
A.N.

Selected response from:

Angela Nowicki
Local time: 13:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1odczuwać/zauważyć brak (czegoś/kogoć)
Angela Nowicki


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odczuwać/zauważyć brak (czegoś/kogoć)


Explanation:
Da es eine wortgenaue Übersetzung hier nicht gibt, muss das Wort unbedingt im jeweiligen Satzkontext übersetzt werden, also z.B.:

Ich vermisse Dich - Brak mi Ciebie.
(wörtlich: Du fehlst mir.)

Vermisst Du mich? - Czy tęsknisz za mną?
(wörtlich: Hast Du Sehnsucht nach mir?)

Ich habe Dich sehr vermisst. - Odczuwałam/-łem bardzo Twoją nieobecność.
(wörtlich: Ich habe Deine Abwesenheit sehr stark bemerkt/empfunden.)
usw.

Man kann ja auch etwas vermissen, etwas vermissen lassen usw.usf.
Vielleicht finden Sie ja unter den obigen drei Beispielen schon das richtige.
Viele Grüße
A.N.



Angela Nowicki
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search