KudoZ home » German to Polish » Other

unter Mithilfe der Mitarbeiter Ideenskizzen für geplante Workshops

Polish translation: i przy pomocy współpracowników projekty pomysłów na planowane warsztaty.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unter Mithilfe der Mitarbeiter Ideenskizzen für geplante Workshops
Polish translation:i przy pomocy współpracowników projekty pomysłów na planowane warsztaty.
Entered by: Andrzej Lejman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Jan 29, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
German term or phrase: unter Mithilfe der Mitarbeiter Ideenskizzen für geplante Workshops
Sie bringen ihre Ideen in die Programmgestaltung ein, konzipieren unter fachkundiger Anleitung und unter Mithilfe der Mitarbeiter Ideenskizzen für geplante Workshops.
xxxMala Mi
Local time: 07:59
i przy pomocy współpracowników projekty pomysłów na planowane warsztaty.
Explanation:
Ten tekst jest tak drętwy, jak biurokracja UE :-(
Niemniej pozdrawiam.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 07:59
Grading comment
Rzeczywiscie wodolejstwo jest pierwsza klasa.
Caly tekst to ok.5 stron, z ktorych mozna by wycisnac jedna sensowna.
Dziekuje za wyrozumienie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1i przy pomocy współpracowników projekty pomysłów na planowane warsztaty.
Andrzej Lejman


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i przy pomocy współpracowników projekty pomysłów na planowane warsztaty.


Explanation:
Ten tekst jest tak drętwy, jak biurokracja UE :-(
Niemniej pozdrawiam.

Andrzej Lejman
Local time: 07:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3752
Grading comment
Rzeczywiscie wodolejstwo jest pierwsza klasa.
Caly tekst to ok.5 stron, z ktorych mozna by wycisnac jedna sensowna.
Dziekuje za wyrozumienie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbigniew Balawender: lepiej chyba jednak "zarysy pomys³ów" zamiast "projekty pomys³ów"
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search