KudoZ home » German to Polish » Other

Leistungsanspruch

Polish translation: Poniżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:19 Nov 26, 2008
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Leistungsanspruch
Ocena osobowości pod kątem umiejętności kierowniczych, punkt: Leistungs- und Zielorientierung
Motivation, Gestaltungswille, ergebnisorientiertes Handeln:
"Herr... hat einen durchschnittlichen Leistungsanspruch und wirkt etwas gemütlich."
Nie mam pomysłu, jak to ładnie ująć.
Agiks
Local time: 13:50
Polish translation:Poniżej
Explanation:
Może coś w kierunku "stawia sobie/innym przeciętne wymagania / wymagania na przeciętnym poziomie" albo "raczej przeciętne wymagania" ALBO "stawia sobie/innym poprzeczkę na średnim poziomie" ALBO "ma wobec siebie/innych przeciętne wymagania" ALBO - po prostu - "wykazuje przeciętną motywację (do pracy)"??

Przytoczone zdanie brzmi raczej tak, jakby chodziło o motywację ocenianej osoby, ale wydaje mi się, że może też chodzić o relacje danej osoby z podwładnymi (jeżeli oceniany jest kierownik) i jego "Leistungsanspruch" WOBEC innych, a nie siebie. Trudno powiedzieć bez szerszego kontekstu...

Zob. też: http://www.jobscout24.de/content/upload/4986_208.pdf
Selected response from:

Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 13:50
Grading comment
Dzięki
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3PoniżejAleksandra Kwasnik


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Poniżej


Explanation:
Może coś w kierunku "stawia sobie/innym przeciętne wymagania / wymagania na przeciętnym poziomie" albo "raczej przeciętne wymagania" ALBO "stawia sobie/innym poprzeczkę na średnim poziomie" ALBO "ma wobec siebie/innych przeciętne wymagania" ALBO - po prostu - "wykazuje przeciętną motywację (do pracy)"??

Przytoczone zdanie brzmi raczej tak, jakby chodziło o motywację ocenianej osoby, ale wydaje mi się, że może też chodzić o relacje danej osoby z podwładnymi (jeżeli oceniany jest kierownik) i jego "Leistungsanspruch" WOBEC innych, a nie siebie. Trudno powiedzieć bez szerszego kontekstu...

Zob. też: http://www.jobscout24.de/content/upload/4986_208.pdf

Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 125
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search