KudoZ home » German to Polish » Other

staatlich gepruefter Uebersetzer

Polish translation: tłumacz z egzaminem państwowym

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:staatlich gepruefter Uebersetzer
Polish translation:tłumacz z egzaminem państwowym
Entered by: Agnieszka Hayward
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:53 Dec 2, 2003
German to Polish translations [Non-PRO]
German term or phrase: staatlich gepruefter Uebersetzer
chce sie upewnic na 100% - to tlumacz, ktory zdal egzamin panstwowy dla tlumaczy z danego jezyka, prawda, ale w zadnym razie jescze nie przysiegly...?
Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 06:43
tlumacz z egzaminem panstwowym
Explanation:
Jesli odnosisz sie do RFN-u, to jest dokladnie tak, jak piszesz.
Zdanie egzaminu panstwowego nie jest jednoznaczne z zaprzysiezeniem. Zaprzysiezenie jako takie tez ma rozne formy od Landu do Landu.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 10:44:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Egzamin panstwowy (od Landu do Landu rozne wymagania i rozne instytucje, gdzie go trzeba zdawac, wiec odnosze sie do NRW): zdaje sie go tutaj przez Industrie- und Handelskammer zu Düssledorf (byc moze obecnie znowu sie cos zmienilo, ale sam zdawalem wlasnie w IHK D). Sklada sie z dwoch czesci (praktycznie dwa odrebne egzaminy), pisemnej dla tlumacza pisemnego i ustnej dla ustnego. O ile czesc pisemna jest konieczna, tzn. nie mozna zdawac tylko ustnie, to ustny egzamin jest uzupelniajacy. Mozna wiec zdac tylko pisemny, wtedy mozna sie starac o \"Ermächtigung\", co pozwala na stemplowanie dokumentow. Dopiero jednak po uzyskaniu tegoz \"Ermächtigung\" (decyduje Sad wlasciwy dla miejsca zamieszkania, a nadaje Sad wyzszej instancji; u mnie to byly odpowiednio Landgericht Dortmund i Oberlandesgericht Hamm) mozna uwierzytelniac tlumaczenia dokumentow.
Jezeli chodzi o \"Vereidigung\", to zalezalo to do niedawna wylacznie od liczby terminow, jakie mialo sie w sadzie drugiej instancji, wlasciym dla miejsca zamieszkania, oraz w sadach pierwszej instancji w okregu tegoz sadu (czyli LG Dortmund oraz Amtsgerichte, przynalezne do niego). Oznaczalo to, ze wystarczylo byc dosc czesto w sadzie, aby zostac zaprzysiezonym, bez jakiegokolwiek egzaminu. Teraz to zmieniono, zaprzysiezenie (\"Vereidigung\") polaczono z \"Ermächtigung\", czyli warunkiem dla obu jest egzamin panstwowy, a dodatkowo skonczenie albo studiow jezykowych, tlumacza albo co najmniej jakiegos innego kierunku.
Jednym z powodow byl na pewno fakt, ze osoby, nie majace \"Ermächtigung\", ale zaprzysiezone w sadzie (a takich bylo wbrew pozorom bardzo duzo), wyrabialy sobie pieczatki i stemplowaly (uwierzytelnialy) tlumaczenia, co jest w zasadzie nielegalne.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:43
Grading comment
Pięknie dziękuję: za potwierdzenie moich przypuszczeń, ale głównie za rozjaśnienie moich ciemnych domysłów ;o)
Wielkie dzięki za wyjaśnienie. Pozdrawiam -AG-
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4tlumacz z egzaminem panstwowym
Jerzy Czopik


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tlumacz z egzaminem panstwowym


Explanation:
Jesli odnosisz sie do RFN-u, to jest dokladnie tak, jak piszesz.
Zdanie egzaminu panstwowego nie jest jednoznaczne z zaprzysiezeniem. Zaprzysiezenie jako takie tez ma rozne formy od Landu do Landu.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-03 10:44:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Egzamin panstwowy (od Landu do Landu rozne wymagania i rozne instytucje, gdzie go trzeba zdawac, wiec odnosze sie do NRW): zdaje sie go tutaj przez Industrie- und Handelskammer zu Düssledorf (byc moze obecnie znowu sie cos zmienilo, ale sam zdawalem wlasnie w IHK D). Sklada sie z dwoch czesci (praktycznie dwa odrebne egzaminy), pisemnej dla tlumacza pisemnego i ustnej dla ustnego. O ile czesc pisemna jest konieczna, tzn. nie mozna zdawac tylko ustnie, to ustny egzamin jest uzupelniajacy. Mozna wiec zdac tylko pisemny, wtedy mozna sie starac o \"Ermächtigung\", co pozwala na stemplowanie dokumentow. Dopiero jednak po uzyskaniu tegoz \"Ermächtigung\" (decyduje Sad wlasciwy dla miejsca zamieszkania, a nadaje Sad wyzszej instancji; u mnie to byly odpowiednio Landgericht Dortmund i Oberlandesgericht Hamm) mozna uwierzytelniac tlumaczenia dokumentow.
Jezeli chodzi o \"Vereidigung\", to zalezalo to do niedawna wylacznie od liczby terminow, jakie mialo sie w sadzie drugiej instancji, wlasciym dla miejsca zamieszkania, oraz w sadach pierwszej instancji w okregu tegoz sadu (czyli LG Dortmund oraz Amtsgerichte, przynalezne do niego). Oznaczalo to, ze wystarczylo byc dosc czesto w sadzie, aby zostac zaprzysiezonym, bez jakiegokolwiek egzaminu. Teraz to zmieniono, zaprzysiezenie (\"Vereidigung\") polaczono z \"Ermächtigung\", czyli warunkiem dla obu jest egzamin panstwowy, a dodatkowo skonczenie albo studiow jezykowych, tlumacza albo co najmniej jakiegos innego kierunku.
Jednym z powodow byl na pewno fakt, ze osoby, nie majace \"Ermächtigung\", ale zaprzysiezone w sadzie (a takich bylo wbrew pozorom bardzo duzo), wyrabialy sobie pieczatki i stemplowaly (uwierzytelnialy) tlumaczenia, co jest w zasadzie nielegalne.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Grading comment
Pięknie dziękuję: za potwierdzenie moich przypuszczeń, ale głównie za rozjaśnienie moich ciemnych domysłów ;o)
Wielkie dzięki za wyjaśnienie. Pozdrawiam -AG-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO
8 hrs

agree  Bozena Meske
11 hrs

agree  Alina Brockelt: Ja dla przykladu zdawac musialam 2 egzaminy: 1 na panstwowego a jeden w sadzie (LG Hannover) na przysieglego , ale o ile mi wiadomo, w wielu tutejszych sadach wystarczy udokumentowac dorobek
11 hrs

agree  A_Lex
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search