KudoZ home » German to Polish » Other

Ich vermiße dich

Polish translation: tęsknię za Tobą / brakuje mi Ciebie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ich vermiße dich
Polish translation:tęsknię za Tobą / brakuje mi Ciebie
Entered by: SATRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Jan 27, 2004
German to Polish translations [Non-PRO]
German term or phrase: Ich vermiße dich
sms
Jacqueline
Brak mi Ciebie!
Explanation:
oder "Tesknie za Toba!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-27 12:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn das wirklich SMS ist, dann brauchst du keine Sonderzeichen zu benutzen, ansonsten müsstest du in den Wöretrn Tesknie und Toba immer einen kleinen Strich unter e und a machen.

HTH
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 22:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Brak mi Ciebie!
SATRO
5 +1Tęsknię zaTobą
Ewa Piwkowski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ich vermiße dich
Brak mi Ciebie!


Explanation:
oder "Tesknie za Toba!"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-01-27 12:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn das wirklich SMS ist, dann brauchst du keine Sonderzeichen zu benutzen, ansonsten müsstest du in den Wöretrn Tesknie und Toba immer einen kleinen Strich unter e und a machen.

HTH

SATRO
Poland
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3361

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak: oko super!
3 mins
  -> Chyba zostanê przy tym badawczym wizerunku ;)

agree  Anna Bittner: nie zostawaj, te zmiany sa bardziej emocjonujace :P
6 mins
  -> A Ty nawet nie wiesz, jakie ciê¿kie dla mnie jest takie codzienne wcielanie siê w inn¹ postaæ, a jak zabraknie obrazków, to zacznê siê wcielaæ w WAS :)

agree  Alina Brockelt: A mi siê najbardziej podoba³ skacowany kot ;-)
6 mins
  -> To akurat by³o z autopsji, a kot nie by³ skacowany (no mo¿e troszkê), tylko kawy nie zd¹¿y³ wypiæ ;)

agree  lim0nka: jak Ci zabraknie pomys³ów, zawsze mo¿esz w okienku na zdjêcie podawaæ aktualn¹ datê ;) albo - jeszcze lepiej - daj zegar, koniecznie chodz¹cy!
2 hrs
  -> Najlepsza bêdzie klepsydra :D
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tęsknię zaTobą


Explanation:
Sehen Sie bitte meine Webseite.


    Reference: http://www.piwkowski.com
Ewa Piwkowski
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: PROSZÊ NIE REKLAMUJ SIÊ W TEN SPOSÓB - PROZ NIE S£U¯Y DO TEGO... A ponadto pope³ni³aœ plagiat odpowiadaj¹c po bez ma³a 7 godzinach identycznie jak ja!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search