https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/other/678987-halsbonbons.html

Halsbonbons

Polish translation: cukierki na gardło

06:44 Apr 2, 2004
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Halsbonbons
Bez kontekstu
Karina9
Local time: 01:21
Polish translation:cukierki na gardło
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-02 07:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

To takie cukierki w których są różne olejki eteryczne. Nie produkuje ich jedna firma lecz b. wielu producentów. Zazwyczaj mają postać landrynek lub dropsów, a ich jedzenie (ssanie) udrażnia górne i dolne drogi oddechowe.
Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 01:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4cukierki na gardło
SATRO
3pastylki do ssania na gardlo
Alina Brockelt
3 -1Halsbonbons
bartek


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Halsbonbons


Explanation:
ale to mój prywatny pogląd. Nie tłumaczyłabym, gdyż na wykazie Ministerstwa Zdrowia
WYKAZ ŚRODKÓW FARMACEUTYCZNYCH I MATERIAŁÓW MEDYCZNYCH, KTÓRE MOGĄ BYĆ PRZEDMIOTEM OBROTU DETALICZNEGO W SKLEPACH ZIELARSKO-MEDYCZNYCH

figurują pod tą nazwą. Jest to "nazwa firmowa" i tak są traktowane. To tak jak "askiryna"
http://www.abc.com.pl/serwis/mp/1997/0012.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-02 06:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Tfuj \"aspiryna\"

bartek
Local time: 01:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ArturSz
6 mins
  -> Dziêki :-)

disagree  SATRO: To nie jest nazwa firmowa tylko okreœlenie typu pewnego produktu nie tylko Vick robi takie cukierki robi je 1903462 firm... wg mnie trzeba przet³umaczyæ, to po prost s¹ cukierki eteryczne i ju¿! Przepraszam za "disagree", ale nie zmieniê!
10 mins
  -> :-))) Nie zmieniaj. Masz swoje przekonania a ich nie mo¿na zmieniaæ :-) Ja pozostajê przy swoich :-)

disagree  Alina Brockelt: podpisuje sie pod komentarzem Staszka, "aspiryna" to nazwa firmowa, a "Halsbonbons" nie
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cukierki na gardło


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-02 07:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

To takie cukierki w których są różne olejki eteryczne. Nie produkuje ich jedna firma lecz b. wielu producentów. Zazwyczaj mają postać landrynek lub dropsów, a ich jedzenie (ssanie) udrażnia górne i dolne drogi oddechowe.

SATRO
Poland
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 366
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Domanska
8 mins
  -> Dziêki piêkne

agree  Alina Brockelt
23 mins
  -> Dziêkujê... // £adny ten Twój nowy imid¿ :)

agree  lim0nka: i wtedy mo¿na siê opychaæ cukierkami, mówi¹c, ¿e to dobre na gard³o ;)
1 hr
  -> No dok³adnie tak :)

agree  Anna Bittner
1 hr
  -> Dziêkujê - Niech ¿yje Iceland!! Takk!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pastylki do ssania na gardlo


Explanation:
alternatywnie do odpowiedzi Staszka, jezeli chodziloby bardziej o produkt apteczny niz spozywczy

Alina Brockelt
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: