06:44 Apr 2, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SATRO Poland Local time: 01:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | cukierki na gardło |
| ||
3 | pastylki do ssania na gardlo |
| ||
3 -1 | Halsbonbons |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Halsbonbons Explanation: ale to mój prywatny pogląd. Nie tłumaczyłabym, gdyż na wykazie Ministerstwa Zdrowia WYKAZ ŚRODKÓW FARMACEUTYCZNYCH I MATERIAŁÓW MEDYCZNYCH, KTÓRE MOGĄ BYĆ PRZEDMIOTEM OBROTU DETALICZNEGO W SKLEPACH ZIELARSKO-MEDYCZNYCH figurują pod tą nazwą. Jest to "nazwa firmowa" i tak są traktowane. To tak jak "askiryna" http://www.abc.com.pl/serwis/mp/1997/0012.htm -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-04-02 06:49:49 GMT) -------------------------------------------------- Tfuj \"aspiryna\" |
| |