KudoZ home » German to Polish » Other

Untervollmacht

Polish translation: dalsze umocowanie, substytucja pełnomocnictwa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:28 Oct 28, 2004
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Untervollmacht
DIE BEVOLLMÄCHTIGTEN SIND BERECHTIGT, DIE UNTERVOLLMACHT IN DIESER ANGELEGENHEIT ZU ERTEILEN
Misia
Local time: 16:18
Polish translation:dalsze umocowanie, substytucja pełnomocnictwa
Explanation:
słownik Kilian

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2004-10-28 20:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

a niedawno było i wtedy odpowiedź brzmiała \"pełnomocnictwo substytucyjne\":
http://www.proz.com/kudoz/834201
Selected response from:

Iwona Domanska
Poland
Local time: 16:18
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4substytucja
Katarzyna Chęcińska
3dalsze umocowanie, substytucja pełnomocnictwa
Iwona Domanska


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dalsze umocowanie, substytucja pełnomocnictwa


Explanation:
słownik Kilian

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2004-10-28 20:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

a niedawno było i wtedy odpowiedź brzmiała \"pełnomocnictwo substytucyjne\":
http://www.proz.com/kudoz/834201

Iwona Domanska
Poland
Local time: 16:18
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 99
Grading comment
dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

3764 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
substytucja


Explanation:
substytucja, czyli kiedy osoba posiadająca pełnomocnictwo (np. adwokat) udziela "podpełnomocnictwa" swojemu koledze z tej samej kancelarii, zeby go zastąpił w tej sprawie. Patrz polska i niemiecka wikipedia. Nie może być "substytuacja pełnomocnictwa" bo substytucja to zastępowanie kogoś, to jest niestylistyczne masło maślane.

Example sentence(s):
  • ...sind bevollmächtigt mit dem Recht zur Erteilung von Untervollmachten...

    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Substytucja_%28prawo%29
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Untervollmacht
Katarzyna Chęcińska
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search