KudoZ home » German to Polish » Other

alles gute zum geburtstag

Polish translation: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Oct 6, 2001
German to Polish translations [Non-PRO]
German term or phrase: alles gute zum geburtstag
Alles Gute zu Deinem Geburtstag wünschen Dir Sandra und Andreas
Leider konnten wir nicht eher schreiben. Wir hoffen, Du freust dich jetzt um so mehr.
Wann wirst Du das nächste mal in Bergen/Dumme sein? Hast Du schon einen online- Zugang? Teile uns bitte via e-mail Deine Adresse mit.
Unsere lauten
Strolch_A.D.@gmx.de
Strolch_A.D@web.de
Kaeseglocke@gmx.net
Kaeseglocke@web.de
Wir hoffen, Du läßt bald mal etwas von Dir hören
Andreas
Polish translation:Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin
Explanation:
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin zycza Ci Sandra i Andreas. Niestety, nie moglismy wczesniej napisac. Mamy nadzieje, ze tym bardziej sie teraz cieszysz. Kiedy znow bedziesz w Bergen/Dumme? Czy masz juz dostep do internetu? Podaj nam poczta elektroniczna swoj adres.
Nasze adresy brzmia:
Strolch_A.D.@gmx.de
Strolch_A.D.@web.de
Kaeseglocke@gmx.net
Kaeseglocke@web.de
Mamy nadzieje, ze niedlugo dasz o sobie znac
Selected response from:

Renata Zylinska
Germany
Local time: 07:15
Grading comment
Mein Dankeschön an dieser Stelle auch an Renata. Die Ausführungen waren wirklich Klasse. Leider kam die Antwort ein bißchen zu spät.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Wszystkiego najlepszego z okazji urodzinRenata Zylinska


  

Answers


3 days 46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin


Explanation:
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin zycza Ci Sandra i Andreas. Niestety, nie moglismy wczesniej napisac. Mamy nadzieje, ze tym bardziej sie teraz cieszysz. Kiedy znow bedziesz w Bergen/Dumme? Czy masz juz dostep do internetu? Podaj nam poczta elektroniczna swoj adres.
Nasze adresy brzmia:
Strolch_A.D.@gmx.de
Strolch_A.D.@web.de
Kaeseglocke@gmx.net
Kaeseglocke@web.de
Mamy nadzieje, ze niedlugo dasz o sobie znac

Renata Zylinska
Germany
Local time: 07:15
Grading comment
Mein Dankeschön an dieser Stelle auch an Renata. Die Ausführungen waren wirklich Klasse. Leider kam die Antwort ein bißchen zu spät.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search