GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:09 Mar 22, 2003 |
German to Polish translations [PRO] Science / philosophy, literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 12:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | wyzwolenie ku rzeczom |
| ||
4 +1 | spokoj, opanowanie |
| ||
4 | luz, wyluzowanie |
| ||
2 | "Gelassenheit" Heideggera |
|
spokoj, opanowanie Explanation: przyjmowac cos ze spokojem, zachowywac zimna krew, nie dawac sie prowokowac |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
luz, wyluzowanie Explanation: powiedzielibyśmy dzisiaj |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wyzwolenie ku rzeczom Explanation: Jest to termin z filozofii Heideggera. Dosłowne tłumaczenie samego słowa - spokój, opanowanie, zimna krew itp. Ale chodzi Ci chyba o heideggerowaska filozofię? :-) Biorę z publikacji pod http://www.ha.art.pl/film/kasz.html Relację między nami a przedmiotami najlepiej chyba określa termin Gelassenheit zu den Dingen. Słowo Gelassenheit, pierwotnie pojmowane jako wyrzeczenie, rezygnacja, ubóstwo, dla Heideggera oznacza coś, dzięki czemu człowiek dojdzie do samego wydarzania i wejdzie w nie (wyzwolenie ku rzeczom). main.amu.edu.pl/~insfil/problemy-dyskusje/ tom2/mean7.pdf -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-22 20:27:39 (GMT) -------------------------------------------------- Czyli, mogłabys użyć samego WYZWOLENIE main.amu.edu.pl/~insfil/problemy-dyskusje/ tom2/mean7.pdf Reference: http://www.ha.art.pl/film/kasz.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Gelassenheit" Heideggera Explanation: Ze wzgledu na to, ze trudno znalezc odpowiednik, czesto pisze sie w podobnych przypadkach wlasnie tak. Czesto tego typu teksty sa przeznaczone tylko dla wtajemniczonych, a wtedy mozna napisac tak. Propozycje polegajace na przetlumaczeniu znaczenia potocznego, raczej nie nadaja sie tutaj. Nie jestem filozofem i nie wiem, na ile to "wyzwolenie" jest przyjetym terminem, ale wydaje mi sie, ze tez nadaje sie tylko w odpowiednim kontekscie. Oczywiscie - jak napisalem - moja propozycja nadaje sie tylko do tekstow dla wtajemniczonych, chyba ze uzupelni sie o wyjasnienie w stopce. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-22 21:35:42 (GMT) -------------------------------------------------- Piszac \"czesto\" mialem na mysli nie ten konkretni termin, tylko takie slownictwo filozoficzne w ogole. A moze najlepiej bedzie zapytac sie na jakims polskojezycznym forum filozoficznym, np. na grupach usenetowych. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-23 12:33:08 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ostatnio niezbyt uwaznie sledzilem kudozy, wiec nie widzialem odpowiedzi leffa na \"Dasein\". Wlasciwie to jest ta sama odpowiedz jak moja tu, wiec zupelnie niepotrzebnie pisalem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.