14:18 Dec 16, 2003 |
German to Polish translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 02:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | metylosiarczan kokopentaetoksymetyloamoniowy |
|
metylosiarczan kokopentaetoksymetyloamoniowy Explanation: przypuszczam że w podanej nazwie jest błąd i końcówka powinna brzmieć '-methylosulfat', a nie '-methosulfat' (co nie ma sensu chemicznego. Analogiczny związek po włosku zwie się Cocco pentaetossimetilammonio metilsolfato [http://www.scar.it/images/PDF/890650025_0001_12-05-2003_IT.p...] i tu wyraźnie widać ten '-metil-' w końcówce. A nazwa polska przez analogię do np. metylosiarczan metylo-dwu-2-hydroksyetylo-stearoiloetylenoamoniowy Reference: http://orion.pct.pl/bazy/wyroki.nsf/0/f5a247ef906c520cc1256c... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.