12:01 Jan 17, 2002 |
German to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Zbigniew Balawender Local time: 09:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | towar zlecony (do produkcji) |
| ||
4 +2 | ??? |
| ||
4 +2 | zamówiony, zlecony |
| ||
3 +1 | towar oddany w komis |
|
??? Explanation: Der Satz in dieser Form hat keinen Sinn. Das Kommissionieren der Ware erfolgt am Ende: sortieren, verpacken, frankieren etc. Man kann unmöglich Ware kommissionieren, die noch nicht hergestellt ist. Zdanie w tej formie nie ma sensu. Sortowanie towaru (wyszukiwanie, pakowanie, adresowanie) odbywa się na końcu. Nie można sortować czegoś, co jeszcze nie zostało wyprodukowane. |
| ||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
|